Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

818.33 Bundesgesetz vom 18. März 2016 über die Registrierung von Krebserkrankungen (Krebsregistrierungsgesetz, KRG)

Inverser les langues

818.33 Loi fédérale du 18 mars 2016 sur l'enregistrement des maladies oncologiques (LEMO)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Zweck
Art. 2 But
Art. 3 Erhebung und Meldung der Basisdaten
Art. 3 Collecte et déclaration des données de base
Art. 4 Erhebung und Meldung der Zusatzdaten
Art. 4 Collecte et déclaration des données supplémentaires
Art. 5 Information
Art. 5 Information
Art. 6 Widerspruch
Art. 6 Opposition
Art. 7 Unterstützung und Auskunft
Art. 7 Droit d’obtenir un soutien et d’accéder aux données
Art. 8 Zuständigkeit
Art. 8 Compétences
Art. 9 Ergänzung und Aktualisierung der Daten
Art. 9 Complémentation et actualisation des données
Art. 10 Registrierung der Daten
Art. 10 Enregistrement des données
Art. 11 Nicht gemeldete Krebserkrankungen
Art. 11 Cas de maladies oncologiques non déclarés
Art. 12 Weiterleitung der Daten an die nationale Krebsregistrierungsstelle und Pseudonymisierung
Art. 12 Transmission des données à l’organe national d’enregistrement du cancer et pseudonymisation
Art. 13 Früherkennungsprogramme
Art. 13 Communication de données aux programmes de dépistage précoce
Art. 14 Überprüfung, Erfassung und Aufbereitung der Daten
Art. 14 Vérification, saisie et préparation des données
Art. 15 Weiterleitung von Daten an das BFS
Art. 15 Transmission de données à l’OFS
Art. 16 Gesundheitsberichterstattung und Veröffentlichung von Ergebnissen
Art. 16 Rapports sur la santé et publication des résultats
Art. 17 Unterstützungsmassnahmen
Art. 17 Mesures de soutien
Art. 18 Sicherstellung der Datenqualität
Art. 18 Garantie de la qualité des données
Art. 19 Information der Bevölkerung
Art. 19 Information de la population
Art. 20 Internationale Zusammenarbeit
Art. 20 Collaboration internationale
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Datenvernichtung und Anonymisierung
Art. 25 Destruction des données et anonymisation
Art. 26 Versichertennummer
Art. 26 Numéro AVS
Art. 27 Bearbeitung von Daten zur Evaluation der Diagnose- und Behandlungsqualität
Art. 27 Traitement de données pour l’évaluation de la qualité du diagnostic et du traitement
Art. 28 Verhältnis zum Humanforschungsgesetz
Art. 28 Rapport avec la loi relative à la recherche sur l’être humain
Art. 29 Schweigepflicht
Art. 29 Obligation de garder le secret
Art. 30 Datenbekanntgabe
Art. 30 Communication de données
Art. 31 Bund
Art. 31 Confédération
Art. 32 Kantone
Art. 32 Cantons
Art. 33 Übertragung von Aufgaben
Art. 33 Délégation de tâches
Art. 34 Evaluation
Art. 34 Évaluation
Art. 35 Vollzug
Art. 35 Exécution
Art. 36 Änderung eines anderen Erlasses
Art. 36 Modification d’un autre acte
Art. 37 Übergangsbestimmungen
Art. 37 Dispositions transitoires
Art. 38 Referendum und Inkrafttreten
Art. 38 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.