Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121.5 Verordnung vom 31. März 2021 über Pilotversuche nach dem Betäubungsmittelgesetz (BetmPV)

Inverser les langues

812.121.5 Ordonnance du 31 mars 2021 sur les essais pilotes au sens de la loi sur les stupéfiants (OEPStup)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Ziel der Pilotversuche
Art. 2 Objectifs des essais pilotes
Art. 3 Geltung des Betäubungsmittelgesetzes
Art. 3 Applicabilité de la loi sur les stupéfiants
Art. 4 Begriffe
Art. 4 Définitions
Art. 5 Örtliche und zeitliche Begrenzung
Art. 5 Limitation géographique et temporelle
Art. 6 Anzahl Teilnehmerinnen und Teilnehmer
Art. 6 Nombre de participants
Art. 7 Vorgaben zur Herkunft von Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 7 Provenance des stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 8 Vorgaben zum Anbau von Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 8 Culture de stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 9 Anforderungen an die Produktqualität
Art. 9 Exigences de qualité du produit
Art. 10 Kontrolle der Produktqualität
Art. 10 Contrôle de la qualité du produit
Art. 11 Verpackung und Produktinformation
Art. 11 Emballage et information sur le produit
Art. 12 Werbung
Art. 12 Publicité
Art. 13 Verkaufsstellen
Art. 13 Points de vente
Art. 14 Teilnahme
Art. 14 Participation
Art. 15 Informationspflicht
Art. 15 Devoir d’information
Art. 16 Abgabe
Art. 16 Remise
Art. 17 Konsum und Folgen des unsachgemässen Umgangs
Art. 17 Consommation et conséquences de l’usage inapproprié
Art. 18 Öffentliche Sicherheit
Art. 18 Sécurité publique
Art. 19 Überwachung des Gesundheitszustands
Art. 19 Surveillance de l’état de santé
Art. 20 Entsorgung
Art. 20 Élimination
Art. 21 Gesuchsteller
Art. 21 Requérant
Art. 22 Gesuche
Art. 22 Demandes
Art. 23 Bewilligung
Art. 23 Autorisation
Art. 24 Anbau, Einfuhr und Herstellung von Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 24 Autorisation exceptionnelle pour la culture, l’importation et la fabrication de stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 25 Koordination und Information bei Bewilligungsverfahren
Art. 25 Coordination et information lors de la procédure d’autorisation
Art. 26 Gebührenfreiheit
Art. 26 Exemption des émoluments
Art. 27 Auskunfts-, Dokumentations- und Meldepflichten der Inhaber von Bewilligungen für Pilotversuche
Art. 27 Obligation de renseigner, de documenter et de notifier des titulaires d’autorisation pour un essai pilote
Art. 28 Meldepflicht der Strafverfolgungsbehörden
Art. 28 Obligation de notifier des autorités de poursuite pénale
Art. 29 Bund
Art. 29 Confédération
Art. 30 Selbstkontrolle
Art. 30 Contrôle autonome
Art. 31 Kantone
Art. 31 Cantons
Art. 32 Berichterstattung und Forschungsbericht
Art. 32 Compte rendu et rapport de recherche
Art. 33 Information der Öffentlichkeit
Art. 33 Information du public
Art. 34 Prüfung des gesetzgeberischen Handlungsbedarfs
Art. 34 Examen de la nécessité de légiférer
Art. 35
Art. 35
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.