Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

364 Bundesgesetz vom 20. März 2008 über die Anwendung polizeilichen Zwangs und polizeilicher Massnahmen im Zuständigkeitsbereich des Bundes (Zwangsanwendungsgesetz, ZAG)

Inverser les langues

364 Loi du 20 mars 2008 sur l'usage de la contrainte et de mesures policières dans les domaines relevant de la compétence de la Confédération (Loi sur l'usage de la contrainte, LUsC)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Verpflichtete Behörden und Personen
Art. 2 Autorités et personnes concernées
Art. 3 Verhältnis zum Verfahrensrecht des Bundes
Art. 3 Rapport avec le droit fédéral de procédure
Art. 4 Notwehr und Notstand
Art. 4 Légitime défense et état de nécessité
Art. 5 Polizeilicher Zwang
Art. 5 Contrainte policière
Art. 6 Polizeiliche Massnahmen
Art. 6 Mesures policières
Art. 7 Zur Anwendung polizeilichen Zwangs und polizeilicher Massnahmen berechtigte Behörden
Art. 7 Autorités habilitées à faire usage de la contrainte et des mesures policières
Art. 8 Besondere Ausbildung
Art. 8 Formation spécifique
Art. 9 Grundsätze
Art. 9 Principes
Art. 10 Ankündigung
Art. 10 Avertissement
Art. 11 Einsatz von Waffen
Art. 11 Usage d’armes
Art. 12 Identifizierbarkeit
Art. 12 Obligation d’être identifiable
Art. 13 Körperliche Gewalt
Art. 13 Force physique
Art. 14 Hilfsmittel
Art. 14 Moyens auxiliaires
Art. 15 Waffen
Art. 15 Armes
Art. 16 Aufgabenbezogener Einsatz von Hilfsmitteln und Waffen
Art. 16 Moyens auxiliaires et armes autorisés en fonction des tâches
Art. 17 Ausrüstung
Art. 17 Équipement
Art. 18 Anhörung der Kantone
Art. 18 Consultation des cantons
Art. 19 Kurzfristiges Festhalten
Art. 19 Rétention de courte durée
Art. 19a Wegweisung und Fernhaltung
Art. 19a Renvoi et éloignement
Art. 20 Durchsuchen und Abtasten von Personen sowie Untersuchungen im Intimbereich
Art. 20 Fouille, palpation et fouille des parties intimes
Art. 21 Beschlagnahme von Gegenständen
Art. 20a Fouille de locaux, d’objets et de véhicules
Art. 22 Erste Hilfe
Art. 21 Séquestre d’objets
Art. 23 Medizinische Untersuchung
Art. 22 Premiers secours
Art. 24 Medizinische Überwachung
Art. 23 Examen médical
Art. 25 Einsatz von Arzneimitteln
Art. 24 Surveillance médicale
Art. 26 Vorschriften des Bundesrats
Art. 25 Médicaments
Art. 27 Vorbereitung von Rückführungen auf dem Luftweg
Art. 26 Dispositions édictées par le Conseil fédéral
Art. 28 Begleitpersonen
Art. 27 Préparation des rapatriements par voie aérienne
Art. 29 Programme und Koordination
Art. 28 Escorte
Art. 30 Inhalt
Art. 29 Programmes et coordination
Art. 31
Art. 30 Contenu
Art. 32 Änderung bisherigen Rechts
Art. 31
Art. 33 Referendum und Inkrafttreten
Art. 32 Modification du droit en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.