Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.951.8 Abkommen vom 15. Mai 2011 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung des Grossherzogtums Luxemburg auf dem Gebiet des Films (Koproduktionsabkommen zwischen der Schweiz und Luxemburg) (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.443.951.8 Accord du 15 mai 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg dans le domaine du cinéma (Accord de coproduction entre la Suisse et le Luxembourg) (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriffe
Art. 1 Termes
Art. 2 Wirkungen
Art. 2 Effets
Art. 3 Verfahren und Zusammenarbeit der zuständigen Behörden
Art. 3 Procédure et collaboration des autorités
Art. 4 Anforderungen an die Produktionsunternehmen und die Mitarbeitenden
Art. 4 Exigences posées aux entreprises de production et aux collaborateurs
Art. 5 Anforderungen betreffend Dreharbeiten
Art. 5 Exigences relatives au tournage
Art. 6 Beteiligungsverhältnisse
Art. 6 Rapports de participation
Art. 7 Finanzielle Koproduktionen
Art. 7 Participation exclusivement financière (cofinancement)
Art. 8 Gleichgewicht der Koproduktionen
Art. 8 Equilibre entre les deux coproducteurs
Art. 9 Rechte am Film
Art. 9 Droits sur l’œuvre cinématographique
Art. 10 Hinweis auf Koproduktionen
Art. 10 Indications de coproductions
Art. 11 Aufteilung der Einnahmen
Art. 11 Répartition des recettes
Art. 12 Trilaterale Koproduktionen
Art. 12 Coproductions trilatérales
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 15 Entrée en vigueur et résiliation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.