111.1 |
Signes distinctifs sur les véhicules routiers → 741.31 annexes 2, 3 → 741.41 art. 45, annexe 4 → 741.51 art. 84, 85 |
111.2 |
Pavillon maritime suisse → 747.30 art. 3, annexe I |
111.3 |
Ecusson aéronautique suisse → 748.216.1 art. 2, annexe |
111.4 |
Protection des armoiries et d’autres signes publics de la Confédération → 232.21 art. 1 à 14 → 311.0 art. 270 → 747.30 art. 3, 143 → 748.0 art. 89 |
112 | Convention du 22 juin 1875 entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil municipal de la ville de Berne concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral |
112.1 | Arrêté fédéral du 2 juillet 1875 concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral |
113 |
Garanties politiques et de police de la Confédération → 170.2 |
114 |
Responsabilité de la Confédération → 170.32 → 170.321 |
116 | Ordonnance du 30 mai 1994 sur la fête nationale |
111.1 |
Sigle distintive sui veicoli stradali → 741.31 all. 2 e 3 → 741.41 art. 45; all. 4 → 741.51 art. 84, 85 |
111.2 |
Bandiera marittima svizzera → 747.30 art. 3, all. 1 |
111.3 |
Stemma aeronautico svizzero → 748.216.1 art. 2, all. |
111.4 |
Protezione dello stemma e degli altri segni pubblici della Confederazione → 232.21 art. 1-14 → 311.0 art. 270 → 747.30 art. 3, 143 → 748.0 art. 89 |
112 | Convenzione del 22 giugno 1875 tra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio municipale della città di Berna sulle prestazioni di questa città per la sede federale |
112.1 | Risoluzione federale del 2 luglio 1875 sulle prestazioni della città di Berna per la sede federale |
113 |
Garanzie politiche e di polizia della Confederazione → 170.2 |
114 |
Responsabilità della Confederazione → 170.32 → 170.321 |
116 | Ordinanza del 30 maggio 1994 sulla festa nazionale |