111.1 |
Signes distinctifs sur les véhicules routiers → 741.31 annexes 2, 3 → 741.41 art. 45, annexe 4 → 741.51 art. 84, 85 |
111.2 |
Pavillon maritime suisse → 747.30 art. 3, annexe I |
111.3 |
Ecusson aéronautique suisse → 748.216.1 art. 2, annexe |
111.4 |
Protection des armoiries et d’autres signes publics de la Confédération → 232.21 art. 1 à 14 → 311.0 art. 270 → 747.30 art. 3, 143 → 748.0 art. 89 |
112 | Convention du 22 juin 1875 entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil municipal de la ville de Berne concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral |
112.1 | Arrêté fédéral du 2 juillet 1875 concernant les prestations de la ville de Berne pour le siège fédéral |
113 |
Garanties politiques et de police de la Confédération → 170.2 |
114 |
Responsabilité de la Confédération → 170.32 → 170.321 |
116 | Ordonnance du 30 mai 1994 sur la fête nationale |
111.1 |
Landeszeichen auf Strassenfahrzeugen → 741.31 Anhänge 2, 3 → 741.41 Art. 45; Anhang 4 → 741.51 Art. 84, 85 |
111.2 |
Schweizerflagge zur See → 747.30 Art. 3, Anhang I |
111.3 |
Wappen für schweizerische Luftfahrzeuge → 748.216.1 Art. 2, Anhang |
111.4 |
Schutz des Wappens und anderer Zeichen der Eidgenossenschaft → 232.21 Art. 1-14 → 311.0 Art. 270 → 747.30 Art. 3, 143 → 748.0 Art. 89 |
112 | Übereinkunft vom 22. Juni 1875 zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Einwohnergemeinderate der Stadt Bern betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz |
112.1 | Bundesbeschluss vom 2. Juli 1875 betreffend die Leistungen der Stadt Bern an den Bundessitz |
113 |
Politische und polizeiliche Garantien zugunsten der Eidgenossenschaft → 170.2 |
114 |
Verantwortlichkeit des Bundes → 170.32 → 170.321 |
116 | Verordnung vom 30. Mai 1994 über den Bundesfeiertag |