121 Lescha federala dals 25 da settember 2015 davart il servetsch d'infurmaziun (LSI)

121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

Art. 6 Incumbensas dal SIC

1 La procuraziun e l’elavuraziun d’infurmaziuns dal SIC serva:

a.
a percepir ad ura ed ad impedir smanatschas da la segirezza interna u externa che vegnan chaschunadas da:
1.
terrorissem,
2.
spiunascha,
3.
la derasaziun d’armas nuclearas, biologicas u chemicas, inclusiv lur sistems purtaders, sco er tut la rauba e tut las tecnologias da gener civil e militar che pon vegnir duvradas per construir questas armas (proliferaziun NBC) u dal commerzi illegal cun substanzas radioactivas, cun material da guerra u cun auter material d’armament,
4.
attatgas sin infrastructuras d’infurmaziun, da communicaziun, d’energia, da transport u d’auter gener ch’èn indispensablas per il funcziunament da la societad, da l’economia e dal stadi (infrastructuras criticas),
5.
extremissem violent;
b.
a constatar, observar e giuditgar andaments a l’exteriur ch’èn relevants per la politica da segirezza;
c.
a proteger l’abilitad d’agir da la Svizra;
d.
a proteger ulteriurs interess impurtants da la Svizra tenor l’artitgel 3, sch’igl è avant maun ina incumbensa concreta dal Cussegl federal per quai.

2 Il SIC giuditgescha la situaziun da smanatscha ed orientescha cuntinuadamain ils uffizis federals pertutgads e las autoritads executivas chantunalas pertutgadas davart eventualas smanatschas sco er davart mesiras prendidas e planisadas tenor questa lescha. En cas da basegn alarmescha el ils uffizis statals cumpetents.

3 El infurmescha – resguardond la protecziun da la funtauna – auters uffizis da la Confederaziun e dals chantuns davart andaments e davart enconuschientschas che concernan las incumbensas legalas da quests uffizis per proteger la segirezza interna u externa.

4 El tgira, en connex cun il servetsch d’infurmaziun, las relaziuns cun posts da servetsch da l’exteriur.

5 El garantescha in preavertiment tras il servetsch d’infurmaziun per proteger las infrastructuras criticas.

6 El realisescha programs per infurmar e per sensibilisar davart smanatschas da la segirezza interna u externa.

7 El protegia ses collavuraturs, sias installaziuns, sias funtaunas e las datas ch’el tracta.

Art. 6 Tasks of the FIS

1 The FIS shall gather and process information for the following purposes:

a.
the early recognition and prevention of threats to internal or external security from:
1.
terrorism,
2.
espionage,
3.
the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons, including their delivery systems, and all civilian and military goods and technologies required to manufacture such weapons (ABC proliferation) or the illegal trade in radioactive substances, war material and other armaments,
4.
attacks on information, communication, energy, transport and other infrastructures that are essential for the proper functioning of society, the economy and the state (critical infrastructures),
5.
violent extremism;
b.
to identify, observe and assess events outside Switzerland that are of security-policy significance;
c.
to safeguard Switzerland’s capacity to act;
d.
to safeguard other important national interests in accordance with Article 3 where the Federal Council has issued a specific mandate to do so.

2 The FIS shall assess the threat situation and inform the federal agencies and cantonal executive authorities concerned regularly about any threats and about the measures taken and planned in terms of this Act. If required, it shall alert the state agencies responsible.

3 It shall, while protecting its sources, inform other federal and cantonal agencies about events and intelligence that are relevant to the statutory tasks of these agencies in safeguarding internal or external security.

4 It shall cultivate intelligence relations between Switzerland and foreign agencies.

5 It is responsible for providing the intelligence early warning in order to protect critical infrastructures.

6 It runs programmes to provide information on and raise awareness of threats to internal or external security.

7 It protects its employees, its facilities, its sources and the data that it processes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.