1 La procuraziun e l’elavuraziun d’infurmaziuns dal SIC serva:
2 Il SIC giuditgescha la situaziun da smanatscha ed orientescha cuntinuadamain ils uffizis federals pertutgads e las autoritads executivas chantunalas pertutgadas davart eventualas smanatschas sco er davart mesiras prendidas e planisadas tenor questa lescha. En cas da basegn alarmescha el ils uffizis statals cumpetents.
3 El infurmescha – resguardond la protecziun da la funtauna – auters uffizis da la Confederaziun e dals chantuns davart andaments e davart enconuschientschas che concernan las incumbensas legalas da quests uffizis per proteger la segirezza interna u externa.
4 El tgira, en connex cun il servetsch d’infurmaziun, las relaziuns cun posts da servetsch da l’exteriur.
5 El garantescha in preavertiment tras il servetsch d’infurmaziun per proteger las infrastructuras criticas.
6 El realisescha programs per infurmar e per sensibilisar davart smanatschas da la segirezza interna u externa.
7 El protegia ses collavuraturs, sias installaziuns, sias funtaunas e las datas ch’el tracta.
1 The FIS shall gather and process information for the following purposes:
2 The FIS shall assess the threat situation and inform the federal agencies and cantonal executive authorities concerned regularly about any threats and about the measures taken and planned in terms of this Act. If required, it shall alert the state agencies responsible.
3 It shall, while protecting its sources, inform other federal and cantonal agencies about events and intelligence that are relevant to the statutory tasks of these agencies in safeguarding internal or external security.
4 It shall cultivate intelligence relations between Switzerland and foreign agencies.
5 It is responsible for providing the intelligence early warning in order to protect critical infrastructures.
6 It runs programmes to provide information on and raise awareness of threats to internal or external security.
7 It protects its employees, its facilities, its sources and the data that it processes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.