Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

952.3 Ordinanza del 16 marzo 2023 concernente mutui supplementari a sostegno della liquidità e la concessione da parte della Confederazione di garanzie in caso di dissesto per mutui a sostegno della liquidità erogati dalla Banca nazionale svizzera a banche di rilevanza sistemica

Inverser les langues

952.3 Ordonnance du 16 mars 2023 sur les prêts d’aide supplémentaires sous forme de liquidités et l’octroi par la Confédération de garanties du risque de défaillance pour les prêts d’aide sous forme de liquidités de la Banque nationale suisse à des banques d’importance systémique

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Concessione di garanzie in caso di dissesto
Art. 4 Octroi de garanties du risque de défaillance
Art. 5 Stanziamento del credito
Art. 5 Approbation de crédits
Art. 5a Fondi propri di base supplementari
Art. 5a Fonds propres de base supplémentaires
Art. 6 Scambio di informazioni e trattamento dei dati
Art. 6 Échange d’informations et traitement des données
Art. 7 Riduzione dei rischi e rimborso
Art. 7 Réduction des risques et remboursement
Art. 8 Interessi, premi di rischio, premio per la messa a disposizione di una garanzia in caso di dissesto e costi per prestazioni di terzi
Art. 8 Intérêts, primes de risque, prime de mise à disposition et frais pour les prestations de tiers
Art. 9 Obblighi del mutuatario derivanti da mutui a sostegno della liquidità con garanzia in caso di dissesto
Art. 9 Obligations de l’emprunteuse résultant de l’octroi d’un prêt d’aide sous forme de liquidités assorti d’une garantie du risque de défaillance
Art. 10 Ulteriori provvedimenti
Art. 10 Autres mesures
Art. 10a Deroghe alla legge sulla fusione
Art. 10a Dérogations à la loi sur la fusion
Art. 11 Privilegio nel fallimento per i crediti concernenti mutui a sostegno della liquidità con garanzia in caso di dissesto
Art. 11 Privilège des créances s’appliquant aux créances découlant de prêts d’aide sous forme de liquidités assortis d’une garantie du risque de défaillance
Art. 12 Richiesta della garanzia in caso di dissesto da parte della BNS
Art. 12 Recours à la garantie du risque de défaillance par la Banque nationale
Art. 13 Esigibilità
Art. 13 Échéance
Art. 14 Disposizione penale
Art. 14 Dispositions pénales
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.