Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat

842.1 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente la promozione di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Ordinanza sulla promozione dell'alloggio, OPrA)

Inverser les langues

842.1 Ordonnance du 26 novembre 2003 encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Ordonnance sur le logement, OLOG)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Principi della promozione
Art. 1 Principes régissant les mesures d’encouragement
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Rinnovo di alloggi esistenti
Art. 3 Rénovation de logements existants
Art. 4 Promozione nel caso di diritto di superficie
Art. 4 Encouragement avec droit de superficie
Art. 5 Dimensione degli edifici di abitazione che beneficiano della promozione
Art. 5 Taille des immeubles d’habitation bénéficiant de l’encouragement
Art. 6 Numero degli alloggi che beneficiano della promozione
Art. 6 Nombre de logements bénéficiant de l’encouragement
Art. 7 Capitale proprio richiesto
Art. 7 Capital propre requis
Art. 8 Costi immobiliari computabili
Art. 8 Coûts immobiliers à prendre en compte
Art. 9 Pigione iniziale in caso di rinnovo
Art. 9 Loyer initial en cas de rénovation
Art. 10 Determinazione delle pigioni
Art. 10 Fixation des loyers
Art. 11 Adeguamenti della pigione
Art. 11 Adaptations des loyers
Art. 12 Comunicazione degli aumenti della pigione
Art. 12 Annonce des hausses de loyer
Art. 13 Spese accessorie
Art. 13 Frais accessoires
Art. 14 Interessi sui mutui
Art. 14 Intérêts sur les prêts
Art. 15 Riduzione dell’interesse
Art. 15 Réduction d’intérêts
Art. 16 Inizio della riduzione della pigione
Art. 16 Début de la réduction d’intérêts
Art. 17 Limiti di reddito
Art. 17 Limites de revenu
Art. 18 Limiti di sostanza
Art. 18 Limites de fortune
Art. 19 Prescrizione relativa all’occupazione
Art. 19 Prescriptions d’occupation
Art. 20 Controllo delle condizioni di riduzione di interessi
Art. 20 Contrôle des conditions de réduction d’intérêts
Art. 21 Soppressione della riduzione di interessi
Art. 21 Fin de la réduction d’intérêts
Art. 22 Fideiussione
Art. 22 Cautionnement
Art. 23 Fine anticipata dell’aiuto federale
Art. 23 Fin de l’aide fédérale avant terme
Art. 24 Trapasso di proprietà
Art. 24 Mutation
Art. 25 Realizzazione forzata
Art. 25 Réalisation forcée
Art. 26 Trasformazione di appartamenti in locazione in appartamenti in proprietà
Art. 26 Conversion de logements locatifs en logements en propriété
Art. 27 Capitale proprio necessario
Art. 27 Capital propre requis
Art. 28 Inizio della riduzione di interessi
Art. 28 Début de la réduction d’intérêts
Art. 29 Limiti di reddito e di sostanza
Art. 29 Limites de revenu et de fortune
Art. 30 Interesse sul mutuo, controllo del diritto all’aiuto federale e fine della riduzione di interessi
Art. 30 Intérêts sur les prêts, contrôle du droit à bénéficier de l’aide fédérale, et fin de la réduction d’intérêts
Art. 31 Fideiussione al regresso
Art. 31 Arrière-cautionnement
Art. 32 Locazione
Art. 32 Location
Art. 33 Condizioni soggettive
Art. 33 Conditions subjectives
Art. 34 Trapasso di proprietà
Art. 34 Mutation
Art. 35 Realizzazione forzata
Art. 35 Réalisation forcée
Art. 36 Formazione e collaborazione
Art. 36 Formation et collaboration
Art. 37 Organizzazioni di utilità pubblica attive nella costruzione di abitazioni
Art. 37 Organisations d’utilité publique
Art. 38 Organizzazioni mantello
Art. 38 Organisations faîtières
Art. 39 Rapporto di attività e presentazione dei conti
Art. 39 Rapport d’activité et présentation des comptes
Art. 40 Obbligo di revisione
Art. 40 Obligation de révision
Art. 40a Controllo
Art. 40a Contrôles
Art. 41 Fideiussione per le obbligazioni emesse dalle centrali di emissione
Art. 41 Cautionnement des emprunts par obligations émis par les centrales d’émission
Art. 41a Gestione dei rischi
Art. 41a Gestion des risques
Art. 42 Fideiussione al regresso
Art. 42 Arrière-cautionnement
Art. 43 Prestiti senza interesse o a tasso favorevole alle organizzazioni mantello
Art. 43 Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel aux organisations faîtières
Art. 44 Partecipazioni al capitale
Art. 44 Participations au capital
Art. 45 Fine straordinaria della promozione
Art. 45 Suspension extraordinaire de l’encouragement
Art. 46 Progetti esemplari
Art. 46 Projets exemplaires
Art. 47 Programmi di ricerca
Art. 47 Programmes de recherche
Art. 48 Messa a disposizione e pubblicazione dei risultati della ricerca
Art. 48 Mise à disposition et publication des résultats des programmes de recherche
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Iscrizione a registro fondiario
Art. 50 Inscription au registre foncier
Art. 51 Calcolo dei costi
Art. 51 Calcul des coûts des devis
Art. 52 Modifiche dei progetti e lavori già effettuati
Art. 52 Changement dans les projets et les travaux déjà effectués
Art. 53 Spese supplementari
Art. 53 Frais supplémentaires
Art. 54 Conteggio
Art. 54 Décompte
Art. 55 Versamento del mutuo
Art. 55 Versement du prêt
Art. 56 Domanda di riduzione di interessi
Art. 56 Demande de réduction d’intérêts
Art. 57 Informazione dei locatari
Art. 57 Information du locataire
Art. 58 Pigioni provvisorie
Art. 58 Loyers provisoires
Art. 59 Superamento della pigione autorizzata
Art. 59 Dépassement du loyer autorisé
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Diritto previgente: abrogazione
Art. 61 Abrogation du droit en vigueur
Art. 62 Entrata in vigore
Art. 62 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.