842.1 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente la promozione di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Ordinanza sulla promozione dell'alloggio, OPrA)
842.1 Ordonnance du 26 novembre 2003 encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Ordonnance sur le logement, OLOG)
Art. 61 Diritto previgente: abrogazione
I seguenti atti legislativi sono abrogati:
- 1.
- Ordinanza (1) del 22 febbraio 196621 concernente l’aiuto federale per promuovere la costruzione di abitazioni;
- 2.
- Ordinanza (2) del 22 febbraio 196622 concernente l’aiuto federale per promuovere la costruzione di abitazioni;
- 3.
- Ordinanza del 24 gennaio 199223 concernente i limiti di reddito e di sostanza per abitazioni a pigioni ridotte;
- 4.
- Ordinanza del 18 febbraio 197624 concernente i limiti del costo lordo per la riduzione delle pigioni;
- 5.
- Ordinanza del 20 novembre 199125 concernente la determinazione della pigione di abitazioni oggetto dell’aiuto federale;
- 6.
- Ordinanza d’esecuzione III del 16 settembre 197026 della legge federale per promuovere la costruzione di abitazioni (Aiuto per l’urbanizzazione).
Art. 61 Abrogation du droit en vigueur
Sont abrogées:
- 1.
- l’ordonnance (1) du 22 février 1966 concernant l’aide fédérale visant à encourager la construction de logements21;
- 2.
- l’ordonnance (2) du 22 février 1966 concernant l’aide fédérale destinée à encourager la construction de logements22;
- 3.
- l’ordonnance du 24 janvier 1992 concernant les limites de revenu et de fortune autorisées pour l’abaissement des loyers23.
- 4.
- l’ordonnance du 18 février 1976 concernant les limites du coût de revient autorisées pour l’abaissement des loyers24;
- 5.
- l’ordonnance du 20 novembre 1991 concernant la fixation des loyers de logements objets de l’aide fédérale25;
- 6.
- l’ordonnance d’exécution III du 16 septembre 1970 de la loi fédérale concernant l’encouragement à la construction de logements (aide pour l’équipement)26.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.