Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat

842.1 Ordinanza del 26 novembre 2003 concernente la promozione di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Ordinanza sulla promozione dell'alloggio, OPrA)

842.1 Ordonnance du 26 novembre 2003 encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Ordonnance sur le logement, OLOG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Trapasso di proprietà

1 Il trapasso di proprietà di un immobile oggetto dell’aiuto federale deve essere autorizzato dall’Ufficio federale.

2 L’Ufficio federale dà l’autorizzazione se l’acquirente si impegna:

a.
a concludere un contratto di diritto pubblico con la Confederazione;
b.
a mantenere le pigioni fissate in base ai costi immobiliari; e
c.
a prendere a carico l’obbligo di rimborsare il mutuo.

3 Per trapasso di proprietà si intende qualsiasi forma di cambiamento di proprietario, vale a dire la vendita, la permuta, la donazione, la divisione ereditaria e l’attribuzione giudiziaria.

4 In caso di attribuzione giudiziaria, il capoverso 1 si applica per analogia.

Art. 24 Mutation

1 Le transfert de la propriété d’un immeuble faisant l’objet de l’aide fédérale doit être autorisé par l’office.

2 L’office en donne l’autorisation si l’acquéreur s’engage:

a.
à conclure un contrat de droit public avec la Confédération;
b.
à maintenir les loyers fixés sur la base des coûts immobiliers, et
c.
à prendre en charge l’obligation de rembourser le prêt.

3 Est réputé transfert de propriété toute forme de changement de propriétaire, à savoir la vente, l’échange, le don, le partage de succession et l’assignation judiciaire.

4 En cas d’assignation judiciaire, l’al. 1 s’applique par analogie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.