Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)

814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Immissione in un ricettore naturale

1 L’autorità concede l’autorizzazione ad immettere acque di scarico inquinate in acque superficiali, in drenaggi nonché in fiumi e ruscelli sotterranei se sono soddisfatte le esigenze relative all’immissione in un ricettore naturale di cui all’allegato 3.

2 L’autorità rende più severe o completa le esigenze se:

a.
a causa dell’immissione di acque di scarico, il ricettore naturale non soddisfa le esigenze relative alla qualità delle acque ai sensi dell’allegato 2 o se ciò è necessario per rispettare accordi o decisioni internazionali; e
b.
in base ad accertamenti (art. 47) risulta che la qualità insufficiente delle acque è da imputare in gran parte all’immissione di acque di scarico e le corrispondenti misure correttive per l’impianto di depurazione delle acque non risultano sproporzionate.

3 L’autorità può rendere più severe o completare le esigenze se la qualità delle acque ai sensi dell’allegato 2 non è sufficiente per una particolare utilizzazione del ricettore naturale interessato.

4 L’autorità può rendere meno severe le esigenze se:

a.
con una riduzione del volume di acque di scarico immesse, benché siano autorizzate concentrazioni più elevate di sostanze, viene ridotta la quantità di sostanze immesse che sono suscettibili di inquinare le acque; oppure
b.
con l’immissione di sostanze non riciclabili nelle acque di scarico industriali si grava sull’ambiente in misura complessivamente minore che non con un’altra forma di smaltimento; le esigenze relative alla qualità delle acque ai sensi dell’allegato 2 e gli accordi o decisioni internazionali devono essere rispettati.

Art. 6 Déversement dans les eaux

1 L’autorité autorise le déversement d’eaux polluées dans les eaux superficielles, les drainages, les rivières et ruisseaux souterrains si les exigences fixées dans l’annexe 3 pour le déversement dans les eaux sont respectées.

2 Elle renforce ou complète les exigences:

a.
si, du fait du déversement d’eaux polluées, les eaux réceptrices ne respectent pas les exigences de qualité des eaux définies dans l’annexe 2 ou que cette décision s’impose pour respecter les exigences résultant de décisions ou d’accords internationaux, et
b.
si, sur la base d’investigations (art. 47), il est établi que la qualité insuffisante des eaux est due en grande partie au déversement des eaux polluées et que les mesures qui s’imposent dans la station d’épuration ne sont pas disproportionnées.

3 Elle peut renforcer ou compléter les exigences si la qualité des eaux définie dans l’annexe 2 n’est pas suffisante pour permettre une utilisation spécifique des eaux concernées.

4 Elle peut assouplir les exigences:

a.
si une réduction de la quantité d’eaux déversées permet de diminuer la quantité de substances pouvant polluer les eaux, bien que des concentrations plus fortes de substances soient autorisées, ou
b.
si le déversement de substances non valorisables présentes dans les eaux industrielles pollue globalement moins l’environnement qu’un autre mode d’élimination; les exigences de qualité des eaux définies dans l’annexe 2 et les décisions ou accords internationaux doivent être respectés.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.