Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

812.121.6 Ordinanza del 25 maggio 2011 sulla dipendenza da stupefacenti e sulle altre turbe legate alla dipendenza (Ordinanza sulla dipendenza da stupefacenti, ODStup)

812.121.6 Ordonnance du 25 mai 2011 relative à l'addiction aux stupéfiants et aux autres troubles liés à l'addiction (Ordonnance relative à l'addiction aux stupéfiants, OAStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Istituzione per cure basate sulla prescrizione di diacetilmorfina

1 Possono dispensare cure basate sulla prescrizione di diacetilmorfina le istituzioni che:

a.
garantiscono una cura e un’assistenza interdisciplinari;
b.
riuniscono le competenze specifiche del personale medico e di altri specialisti;
c.
dispongono di sufficiente personale di cura e di assistenza;
d.
dispongono di locali dotati dell’infrastruttura appropriata; e
e.
sono in grado di garantire la sicurezza e la qualità nell’impiego della diacetilmorfina.

2 Cantoni, Comuni o organizzazioni private possono essere responsabili delle istituzioni che dispensano cure basate sulla prescrizione di diacetilmorfina.

Art. 14 Institution de traitement avec prescription de diacétylmorphine

1 Sont habilitées à dispenser un traitement avec prescription de diacétylmorphine les institutions:

a.
qui assurent un traitement et une prise en charge interdisciplinaires;
b.
qui concentrent les compétences médicales et autres qui sont requises;
c.
qui disposent d’un effectif suffisant de personnel soignant et de personnel de prise en charge;
d.
dont les locaux possèdent une infrastructure appropriée; et
e.
qui peuvent assurer la sécurité et la qualité des opérations liées à la diacétylmorphine.

2 Les autorités responsables des institutions de traitement avec prescription de diacétylmorphine peuvent être des cantons, des communes ou des organisations privées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.