1 Il datore di lavoro del personale incaricato di attività volte a garantire la conformità del trasporto di merci pericolose ai requisiti di cui all’articolo 16 capoverso 1 deve definire un programma di addestramento e tenerlo aggiornato.
2 Il programma di addestramento deve comprendere i seguenti elementi:
3 I programmi di addestramento delle seguenti imprese sono subordinati all’approvazione dell’UFAC:
21 Introdotto dal n. I dell’O del 12 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 622).
22 Regolamento (UE) n. 965/2012 della Commissione del 5 ottobre 2012 che stabilisce i requisiti tecnici e le procedure amministrative per quanto riguarda le operazioni di volo ai sensi del regolamento (CE) n. 216/2008 del Parlamento europeo e del Consiglio, nell’edizione vincolante per la Svizzera secondo il numero 3 dell’allegato all’accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul trasporto aereo (RS 0.748.127.192.68).
1 L’employeur de personnes qui exercent des activités destinées à assurer que les marchandises dangereuses sont transportées conformément aux exigences de l’art. 16, al. 1, doit mettre en place et tenir à jour un programme de formation.
2 Le programme de formation doit comprendre les éléments suivants:
3 Les programmes de formation des organismes suivants requièrent l’approbation préalable de l’OFAC:
21 Introduit par le ch. I de l’O du 12 oct. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 622).
22 Règlement (UE) no 965/2012 de la Commission du 5 octobre 2012 déterminant les exigences techniques et les procédures administratives applicables aux opérations aériennes conformément au règlement (CE) no 216/2008 du Parlement européen et du Conseil, dans sa version qui lie la Suisse en vertu du ch. 3 de l’annexe de l’accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien (RS 0.748.127.192.68).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.