Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.722 Ordinanza del 25 gennaio 2023 sulla costituzione di una riserva di energia elettrica per l’inverno (Ordinanza sulla riserva invernale, OREI)

734.722 Ordonnance du 25 janvier 2023 sur l’instauration d’une réserve d’électricité pour l’hiver (Ordonnance sur une réserve d’hiver, OIRH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Accordo con i gestori delle centrali idroelettriche

1 La società di rete stipula un accordo di partecipazione con ogni gestore che partecipa alla riserva idroelettrica. Gli accordi sono uniformi.

2 Sulla base del bando pubblico, nell’accordo sono definiti in particolare:

a.
la quantità di energia con la quale un gestore contribuisce alla riserva idroelettrica;
b.
la durata e il periodo del mantenimento della riserva;
c.
il compenso corrisposto al gestore per il mantenimento della riserva;
d.
le condizioni per il prelievo;
e.
i dettagli dei seguenti obblighi di un gestore nei confronti della società di rete:
1.
le informazioni che un gestore deve fornire e i documenti che deve mettere a disposizione (art. 24 cpv. 1),
2.
la notifica della potenza e dell’energia disponibili (art. 18 cpv. 2);
f.
la pressoché totale rinuncia ai lavori di revisione per la durata del mantenimento della riserva;
g.
una pena convenzionale in base alle direttive stabilite dalla ElCom (art. 2 cpv. 3 lett. f).

3 Se il DATEC obbliga un gestore a partecipare alla riserva idroelettrica, il contenuto uniforme dell’accordo diventa parte integrante di tale obbligo.

Art. 5 Contrat avec des exploitants de centrales hydroélectriques

1 La société nationale du réseau de transport conclut avec chaque exploitant prenant part à la réserve hydroélectrique un contrat portant sur la participation. Les contrats sont uniformes.

2 Sur la base de l’appel d’offres, le contrat fixe en particulier:

a.
la quantité d’énergie avec laquelle l’exploitant participe à la réserve hydroélectrique;
b.
la durée et la période de conservation;
c.
la rémunération que l’exploitant reçoit pour la conservation;
d.
les conditions du recours à la réserve;
e.
les détails des obligations ci-après, que l’exploitant doit remplir à l’égard de la société nationale du réseau de transport:
1.
les renseignements et les documents qu’il doit lui transmettre (art. 24, al. 1),
2.
la notification de la puissance et de l’énergie dont il dispose (art. 18, al. 2);
f.
la renonciation, dans une large mesure, aux travaux de révision pendant la durée de la conservation;
g.
une peine conventionnelle conforme aux prescriptions de l’ElCom (art. 2, al. 3, let. f).

3 Si le DETEC oblige un exploitant à participer à la réserve hydroélectrique, la teneur uniforme du contrat portant sur la participation fait partie intégrante des obligations lui incombant.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.