Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

311.039.3 Ordinanza del 23 ottobre 2013 sulle misure di prevenzione dei reati in materia di tratta di esseri umani (Ordinanza contro la tratta di esseri umani)

Inverser les langues

311.039.3 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les mesures de prévention des infractions liées à la traite des êtres humains (Ordonnance contre la traite des êtres humains)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Tipi di misure e loro obiettivi
Art. 2 Types et objectifs des mesures
Art. 3 Misure della Confederazione
Art. 3 Mesures de la Confédération
Art. 4 Misure di terzi
Art. 4 Mesures prises par des tiers
Art. 5 Principio
Art. 5 Principe
Art. 6 Importo massimo
Art. 6 Montant maximal
Art. 7 Calcolo
Art. 7 Calcul
Art. 8 Versamento
Art. 8 Paiement
Art. 9 Base legale e forma giuridica
Art. 9 Base et forme juridique
Art. 10 Richieste
Art. 10 Demandes
Art. 11 Esame delle richieste e decisione
Art. 11 Examen des demandes et décision
Art. 12 Condizioni e oneri
Art. 12 Conditions et obligations
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Obbligo di informazione e di rendiconto
Art. 14 Obligation d’informer et de rendre compte
Art. 15 Valutazione
Art. 15 Evaluation
Art. 16 Modifica di altri atti normativi
Art. 16 Modification d’un autre acte
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 17 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.