Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

235.13 Ordinanza del 28 settembre 2007 sulle certificazioni in materia di protezione dei dati (OCPD)

235.13 Ordonnance du 28 septembre 2007 sur les certifications en matière de protection des données (OCPD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Riconoscimento di certificazioni estere

Dopo aver consultato il Servizio d’accreditamento svizzero, l’Incaricato riconosce le certificazioni estere purché l’adempimento dei requisiti della legislazione svizzera sia garantito.

Art. 7 Reconnaissance des certifications étrangères

Après avoir consulté le Service d’accréditation suisse, le préposé reconnaît les certifications étrangères, pour autant que le respect des exigences de la législation suisse soit garanti.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.