Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les personnes et les institutions suisses à l'étranger (Ordonnance sur les Suisses de l'étranger, OSEtr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Rapimenti di minori

(art. 45 LSEst)

1 In caso di rapimenti di minori, gli aiuti del DFAE al genitore interessato o al rappresentante legale possono comprendere in particolare:

a.
la consulenza sulle forme di assistenza prestate dal DFAE;
b.
le informazioni sulla procedura possibile in Svizzera e all’estero;
c.
la comunicazione di indirizzi di organizzazioni di assistenza, persone di contatto e avvocati in loco;
d.
la collaborazione con un’organizzazione attiva in questo settore;
e.
il tentativo di contatto con il genitore rapitore e i figli;
f.
l’intervento diplomatico presso le autorità competenti dello Stato in cui si trovano i fuggitivi.

2 Sono fatte salve le disposizioni delle seguenti convenzioni:

a.
Convenzione europea del 20 maggio 19806 sul riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia di affidamento di minori e sul ristabilimento dell’affidamento;
b.
Convenzione del 25 ottobre 19807 sugli aspetti civili del rapimento internazionale di minori;
c.
Convenzione dell’Aia del 19 ottobre 19968 sulla protezione dei minori.

Art. 55 Enlèvement d’enfants

(art. 45 LSEtr)

1 En cas d’enlèvement d’enfants, les prestations d’aide fournies par le DFAE au parent concerné ou à son représentant légal peuvent consister à:

a.
le conseiller sur les possibilités d’assistance par le DFAE;
b.
l’informer sur la marche à suivre possible en Suisse et à l’étranger;
c.
lui fournir des adresses d’organismes d’aide, de personnes de contact et d’avocats sur place;
d.
collaborer avec une organisation intervenant dans ce domaine;
e.
chercher à établir le contact avec le parent auteur de l’enlèvement et l’enfant;
f.
intervenir, par la voie diplomatique, auprès des autorités compétentes de l’Etat dans lequel l’enfant est retenu.

2 Les dispositions des conventions suivantes sont réservées:

a.
Convention européenne du 20 mai 1980 sur la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants6;
b.
Convention du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l’enlèvement international d’enfants7;
c.
Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l’exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants8.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.