Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

195.11 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les personnes et les institutions suisses à l'étranger (Ordonnance sur les Suisses de l'étranger, OSEtr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Decessi

(art. 45 LSEst)

1 Gli aiuti prestati in caso di decesso possono comprendere in particolare:

a.
gli accertamenti presso autorità e assicurazioni;
b.
la richiesta dell’atto di morte, di rapporti di polizia o di referti autoptici;
c.
la comunicazione di indirizzi di pompe funebri;
d.
la disposizione della sepoltura in un’urna cineraria o in una bara all’estero;
e.
l’assistenza nella spedizione dei resti mortali;
f.
l’adozione di misure per mettere in sicurezza gli oggetti personali degli Svizzeri in transito.

2 L’obbligo di informazione di cui all’articolo 45 capoverso 3 LSEst è considerato adempiuto quando il DFAE ha comunicato il decesso a una delle seguenti persone:

a.
il coniuge o partner registrato;
b.
figli, genitori, fratelli;
c.
nonni e abiatici;
d.
il convivente e altre persone vicine alla persona deceduta.

Art. 54 Décès

(art. 45 LSEtr)

1 Les prestations d’aide peuvent notamment consister à:

a.
procéder à des clarifications auprès des autorités et des assurances;
b.
obtenir l’acte de décès et les rapports de police ou d’autopsie;
c.
fournir des adresses de sociétés de pompes funèbres;
d.
faire procéder à l’inhumation de l’urne ou du cercueil à l’étranger;
e.
apporter une aide pour le rapatriement des restes mortels du défunt;
f.
prendre des mesures pour mettre en sûreté des objets personnels ayant appartenu à un ressortissant suisse de passage.

2 Le DFAE s’est acquitté de son obligation d’informer au sens de l’art. 45, al. 3, LSEtr s’il a informé du décès l’une des personnes suivantes:

a.
le conjoint ou le partenaire enregistré;
b.
les enfants, les parents et les frères et sœurs;
c.
les grands-parents et les petits-enfants;
d.
le partenaire et les autres personnes qui entretenaient des liens étroits avec la personne décédée.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.