Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF)

Inverser les langues

173.110 Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral (LTF)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Autorità giudiziaria suprema
Art. 1 Autorité judiciaire suprême
Art. 2 Indipendenza
Art. 2 Indépendance
Art. 3 Rapporto con l’Assemblea federale
Art. 3 Rapports avec l’Assemblée fédérale
Art. 4 Sede
Art. 4 Siège
Art. 5 Elezione
Art. 5 Élection
Art. 6 Incompatibilità
Art. 6 Incompatibilité à raison de la fonction
Art. 7 Attività accessoria
Art. 7 Activité accessoire
Art. 8 Incompatibilità personale
Art. 8 Incompatibilité à raison de la personne
Art. 9 Durata della carica
Art. 9 Période de fonction
Art. 10 Giuramento
Art. 10 Serment
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Luogo di residenza
Art. 12 Lieu de résidence
Art. 13 Principio
Art. 13 Principe
Art. 14 Presidenza
Art. 14 Présidence
Art. 15 Corte plenaria
Art. 15 Cour plénière
Art. 16 Conferenza dei presidenti
Art. 16 Conférence des présidents
Art. 17 Commissione amministrativa
Art. 17 Commission administrative
Art. 18 Corti
Art. 18 Cours
Art. 19 Presidenza delle corti
Art. 19 Présidence des cours
Art. 20 Composizione
Art. 20 Composition
Art. 21 Votazione
Art. 21 Vote
Art. 22 Ripartizione delle cause
Art. 22 Répartition des affaires
Art. 23 Modifica della giurisprudenza e precedenti
Art. 23 Changement de jurisprudence et précédents
Art. 24 Cancellieri
Art. 24 Greffiers
Art. 25 Amministrazione
Art. 25 Administration
Art. 25a Infrastruttura
Art. 25a Infrastructure
Art. 25b Protezione dei dati derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica
Art. 25b Protection des données lors de l’utilisation de l’infrastructure électronique
Art. 26 Segretariato generale
Art. 26
Art. 27 Informazione
Art. 27 Information
Art. 28 Principio di trasparenza
Art. 28 Principe de la transparence
Art. 29 Esame
Art. 29 Examen
Art. 30 Incompetenza
Art. 30 Incompétence
Art. 31 Questioni pregiudiziali
Art. 31 Questions préjudicielles
Art. 32 Giudice dell’istruzione
Art. 32 Juge instructeur
Art. 33 Disciplina
Art. 33 Discipline
Art. 34 Motivi di ricusazione
Art. 34 Motifs de récusation
Art. 35 Obbligo di comunicare
Art. 35 Obligation d’informer
Art. 36 Domanda di ricusazione
Art. 36 Demande de récusation
Art. 37 Decisione
Art. 37 Décision
Art. 38 Violazione delle norme sulla ricusazione
Art. 38 Violation des dispositions sur la récusation
Art. 39 Recapito
Art. 39 Domicile
Art. 40 Patrocinatori
Art. 40 Mandataires
Art. 41 Incapacità di stare direttamente in giudizio
Art. 41 Incapacité de procéder
Art. 42 Atti scritti
Art. 42 Mémoires
Art. 43 Memoria integrativa
Art. 43 Mémoire complémentaire
Art. 44 Decorrenza
Art. 44 Début
Art. 45 Scadenza
Art. 45 Fin
Art. 46 Sospensione
Art. 46 Suspension
Art. 47 Proroga
Art. 47 Prolongation
Art. 48 Osservanza
Art. 48 Observation
Art. 49 Notificazione viziata
Art. 49 Notification irrégulière
Art. 50 Restituzione per inosservanza
Art. 50 Restitution
Art. 51 Calcolo
Art. 51 Calcul
Art. 52 Pluralità di pretese
Art. 52 Addition
Art. 53 Domanda riconvenzionale
Art. 53 Demande reconventionnelle
Art. 54
Art. 54
Art. 55 Principio
Art. 55 Principe
Art. 56 Presenza delle parti e consultazione dei documenti
Art. 56 Présence des parties et consultation des pièces
Art. 57 Dibattimento
Art. 57 Débats
Art. 58 Deliberazione
Art. 58 Délibération
Art. 59 Pubblicità
Art. 59 Publicité
Art. 60 Notificazione della sentenza
Art. 60 Notification de l’arrêt
Art. 61 Giudicato
Art. 61 Force de chose jugée
Art. 62 Garanzie per spese giudiziarie e ripetibili
Art. 62 Avance de frais et de sûretés
Art. 63 Anticipazione dei disborsi
Art. 63 Avance des débours
Art. 64 Gratuito patrocinio
Art. 64 Assistance judiciaire
Art. 65 Spese giudiziarie
Art. 65 Frais judiciaires
Art. 66 Onere e ripartizione delle spese giudiziarie
Art. 66 Recouvrement des frais judiciaires
Art. 67 Spese del procedimento anteriore
Art. 67 Frais de la procédure antérieure
Art. 68 Spese ripetibili
Art. 68 Dépens
Art. 69 Sentenze che impongono una prestazione pecuniaria
Art. 69 Arrêts imposant une prestation pécuniaire
Art. 70 Altre sentenze
Art. 70 Autres arrêts
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Principio
Art. 72 Principe
Art. 73 Eccezione
Art. 73 Exception
Art. 74 Valore litigioso minimo
Art. 74 Valeur litigieuse minimale
Art. 75 Autorità inferiori
Art. 75 Autorités précédentes
Art. 76 Diritto di ricorso
Art. 76 Qualité pour recourir
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Principio
Art. 78 Principe
Art. 79 Eccezione
Art. 79 Exception
Art. 80 Autorità inferiori
Art. 80 Autorités précédentes
Art. 81 Diritto di ricorso
Art. 81 Qualité pour recourir
Art. 82 Principio
Art. 82 Principe
Art. 83 Eccezioni
Art. 83 Exceptions
Art. 84 Assistenza internazionale in materia penale
Art. 84 Entraide pénale internationale
Art. 84a Assistenza amministrativa in materia fiscale
Art. 84a Assistance administrative internationale en matière fiscale
Art. 85 Valore litigioso minimo
Art. 85 Valeur litigieuse minimale
Art. 86 Autorità inferiori in generale
Art. 86 Autorités précédentes en général
Art. 87 Autorità inferiori in caso di ricorsi contro atti normativi
Art. 87 Autorités précédentes en cas de recours contre un acte normatif
Art. 88 Autorità inferiori in materia di diritti politici
Art. 88 Autorités précédentes en matière de droits politiques
Art. 89 Diritto di ricorso
Art. 89 Qualité pour recourir
Art. 90 Decisioni finali
Art. 90 Décisions finales
Art. 91 Decisioni parziali
Art. 91 Décisions partielles
Art. 92 Decisioni pregiudiziali e incidentali sulla competenza e la ricusazione
Art. 92 Décisions préjudicielles et incidentes concernant la compétence et les demandes de récusation
Art. 93 Altre decisioni pregiudiziali e incidentali
Art. 93 Autres décisions préjudicielles et incidentes
Art. 94 Denegata e ritardata giustizia
Art. 94 Déni de justice et retard injustifié
Art. 95 Diritto svizzero
Art. 95 Droit suisse
Art. 96 Diritto estero
Art. 96 Droit étranger
Art. 97 Accertamento inesatto dei fatti
Art. 97 Établissement inexact des faits
Art. 98 Limitazione dei motivi di ricorso
Art. 98 Motifs de recours limités
Art. 99
Art. 99
Art. 100 Ricorso contro decisioni
Art. 100 Recours contre une décision
Art. 101 Ricorso contro atti normativi
Art. 101 Recours contre un acte normatif
Art. 102 Scambio di scritti
Art. 102 Échange d’écritures
Art. 103 Effetto sospensivo
Art. 103 Effet suspensif
Art. 104 Altre misure cautelari
Art. 104 Autres mesures provisionnelles
Art. 105 Fatti determinanti
Art. 105 Faits déterminants
Art. 106 Applicazione del diritto
Art. 106 Application du droit
Art. 107 Sentenza
Art. 107 Arrêt
Art. 108 Giudice unico
Art. 108 Juge unique
Art. 109 Corti trimembri
Art. 109 Cours statuant à trois juges
Art. 110 Giudizio da parte di un’autorità giudiziaria
Art. 110 Jugement par une autorité judiciaire
Art. 111 Unità procedurale
Art. 111 Unité de la procédure
Art. 112 Notificazione delle decisioni
Art. 112 Notification des décisions
Art. 113 Principio
Art. 113 Principe
Art. 114 Autorità inferiori
Art. 114 Autorités précédentes
Art. 115 Diritto di ricorso
Art. 115 Qualité pour recourir
Art. 116 Motivi di ricorso
Art. 116 Motifs de recours
Art. 117 Procedura di ricorso
Art. 117 Procédure de recours
Art. 118 Fatti determinanti
Art. 118 Faits déterminants
Art. 119 Ricorso ordinario simultaneo
Art. 119 Recours ordinaire simultané
Art. 119a
Art. 119a
Art. 120
Art. 120
Art. 121 Violazione di norme procedurali
Art. 121 Violation de règles de procédure
Art. 122 Violazione della Convenzione europea dei diritti dell’uomo
Art. 122 Violation de la Convention européenne des droits de l’homme
Art. 123 Altri motivi
Art. 123 Autres motifs
Art. 124 Termine
Art. 124 Délai
Art. 125 Perenzione
Art. 125 Péremption
Art. 126 Misure cautelari
Art. 126 Mesures provisionnelles
Art. 127 Scambio di scritti
Art. 127 Échange d’écritures
Art. 128 Sentenza
Art. 128 Arrêt
Art. 129
Art. 129
Art. 130 Disposizioni cantonali di esecuzione
Art. 130 Dispositions cantonales d’exécution
Art. 131 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 131 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 132 Disposizioni transitorie
Art. 132 Droit transitoire
Art. 132a Disposizione transitoria della modifica del 20 giugno 2014
Art. 132a Disposition transitoire relative à la modification du 20 juin 2014
Art. 133 Referendum ed entrata in vigore
Art. 133 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.