Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

171.117 Ordinanza dell'Assemblea federale del 28 settembre 2012 sulle relazioni internazionali del Parlamento (ORInt)

Inverser les langues

171.117 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 28 septembre 2012 sur les relations internationales du Parlement (ORInt)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Commissioni della politica estera
Art. 1 Commissions de politique extérieure
Art. 2
Art. 2 Délégations permanentes auprès d’assemblées parlementaires internationales
Art. 2a Delegazione parlamentare permanente per la partecipazione alle attività nel quadro dell’OCSE
Art. 2a Délégation parlementaire permanente pour la participation aux activités s’inscrivant dans le cadre de l’OCDE
Art. 3 Relazioni con il Parlamento europeo
Art. 3 Relations avec le Parlement européen
Art. 4 Delegazioni permanenti per le relazioni con i parlamenti degli Stati limitrofi
Art. 4 Délégations permanentes chargées des relations avec les parlements des États limitrophes
Art. 5 Delegazioni non permanenti
Art. 5 Délégations non permanentes
Art. 6 Composizione delle delegazioni permanenti
Art. 6 Composition des délégations permanentes
Art. 7 Organizzazione
Art. 7 Organisation
Art. 8 Compiti
Art. 8 Attributions
Art. 9 Rapporto
Art. 9 Compte rendu
Art. 9a Registro pubblico delle trasferte ufficiali all’estero dei parlamentari
Art. 9a Registre public des voyages officiels effectués par des députés à l’étranger
Art. 10 Contributi
Art. 10 Contribution aux dépenses
Art. 11 Mandato presso il Consiglio d’Europa
Art. 11 Mandat auprès du Conseil de l’Europe
Art. 12 Partecipazione a delegazioni del Consiglio federale
Art. 12 Participation à des délégations du Conseil fédéral
Art. 13 Diritto previgente: abrogazione
Art. 13 Abrogation du droit en vigueur
Art. 14 Entrata in vigore
Art. 14 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.