a) L’agenzia potrà stipulare accordi con assicuratori privati di Paesi membri al fine di incrementare le proprie attività e incoraggiare gli assicuratori a fornire la copertura assicurativa contro rischi non commerciali nei Paesi membri in via di sviluppo a condizioni analoghe a quelle applicate dall’Agenzia. Tali accordi includeranno le modalità di riassicurazione da parte dell’Agenzia alle condizioni e secondo le procedure specificate all’articolo 20.
b) L’Agenzia potrà riassicurare in tutto o in parte presso un appropriato ente riassicurativo qualsiasi polizza assicurativa da essa stipulata.
c) In particolare, l’Agenzia cercherà di garantire quegli investimenti per i quali – a condizioni ragionevoli – non esiste analoga copertura da parte di assicuratori e riassicuratori.
a) L’Agence peut conclure des accords avec des assureurs privés d’Etats membres pour développer ses propres opérations et encourager lesdits assureurs à offrir une couverture contre des risques non commerciaux dans des pays membres en développement à des conditions similaires à celles appliquées par l’Agence. Lesdits accords peuvent prévoir une réassurance par l’Agence aux conditions et selon les procédures indiquées à l’art. 20.
b) L’Agence peut faire réassurer, en tout ou en partie, auprès de toute compagnie de réassurance appropriée, toute(s) garantie(s) qu’elle a délivrée(s).
c) L’Agence s’emploie en particulier à garantir les investissements pour lesquels une couverture comparable à des conditions raisonnables ne peut être obtenue auprès d’assureurs et de réassureurs privés.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.