Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.248.1 Accordo quadro del 4 agosto 2021 tra il Consiglio federale svizzero e il governo della Repubblica democratica popolare lao concernente l’assistenza tecnica, la cooperazione finanziaria e l’assistenza umanitaria

0.974.248.1 Accord-cadre du 4 août 2021 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République démocratique populaire lao concernant la coopération technique, culturelle, financière, économique et de l’aide humanitaire

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Base della cooperazione

1.1  Il rispetto dei diritti umani, dei principi democratici e dello Stato di diritto, enunciati in particolare nella Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo conclusa il 10 dicembre 1948 e nelle convenzioni internazionali per la protezione dei diritti umani di cui entrambe le Parti sono firmatarie, e conformemente alla legislazione nazionale di ciascuna delle Parti, ispira le politiche interne ed esterne di queste ultime e costituisce un elemento essenziale del presente Accordo quadro (di seguito denominato «Accordo») al pari dei suoi obiettivi.

1.2  L’Agenda 2030 per uno sviluppo sostenibile, adottata da tutti gli Stati membri delle Nazioni Unite nel 2015, costituisce il quadro di riferimento condiviso per la pace e la prosperità delle persone e del pianeta, ora e in futuro. Al centro vi sono i 17 Obiettivi di sviluppo sostenibile (OSS) che rappresentano un appello urgente ad agire per tutti i Paesi – sviluppati e in via di sviluppo – in un partenariato globale.

1.3  L’Accordo di Parigi1, che è stato negoziato dai rappresentanti di 196 Stati in occasione della 21a Conferenza degli Stati parte alla Convenzione quadro delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici2 (UNFCCC) ed è stato ratificato dal Laos il 7 settembre 2016 e dalla Svizzera il 6 ottobre 2017, riguarda la mitigazione delle emissioni di gas a effetto serra, l’adozione di misure di attenuazione e di adattamento ai cambiamenti climatici e il finanziamento dell’azione climatica. Uno dei suoi obiettivi principali è aumentare la capacità di adattamento agli effetti negativi dei cambiamenti climatici e promuovere lo sviluppo resiliente al clima e a basse emissioni di gas a effetto serra, senza per questo mettere in pericolo la produzione alimentare.

Art. 1 Bases de la coopération

1.1  Le respect des droits de l’homme, des principes démocratiques et de l’état de droit, tels qu’énoncés en particulier dans la Déclaration universelle des droits de l’homme du 10 décembre 1948 et dans les traités internationaux relatifs aux droits de l’homme, auxquels les deux Parties sont parties, ainsi que l’observation du cadre de la législation nationale de chacune des Parties, inspirent la politique intérieure et extérieure des Parties et constituent un élément essentiel du présent Accord-cadre (ci-après dénommé «l’Accord»), au même titre que les objectifs de ce dernier.

1.2  L’Agenda 2030 pour le développement durable, adopté par tous les États membres des Nations Unies en 2015, constitue un plan commun pour la paix et la prospérité des populations et de la planète, aujourd’hui et à l’avenir. Ce programme s’articule autour des 17 Objectifs de développement durable (ODD), qui constituent pour tous les pays - développés et en développement – un appel à l’action dans le cadre d’un partenariat mondial.

1.3  L’Accord de Paris1, qui a été négocié par les représentants de 196 États parties lors de la 21e Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques2 (CCNUCC), et ratifié par la RDP lao le 7 septembre 2016 ainsi que par la Suisse le 6 octobre 2017, porte sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre, la mise en œuvre de mesures d’atténuation et d’adaptation au changement climatique et le financement de l’action climatique. L’un des principaux objectifs est d’augmenter la capacité d’adaptation aux effets néfastes du changement climatique et de favoriser la résilience climatique et le développement à faibles émissions de gaz à effet de serre, sans pour autant menacer la production alimentaire.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.