Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.6 Statuto del 29 giugno 2015 Banca asiatica d'investimento per le infrastrutture (con all.)

Inverser les langues

0.972.6 Statuts du 29 juin 2015 de la Banque asiatique d'investissement dans les infrastructures (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 Objet
Art. 2 Funzioni
Art. 2 Fonctions
Art. 3 Membri
Art. 3 Membres
Art. 4 Capitale autorizzato
Art. 4 Capital autorisé
Art. 5 Sottoscrizione di quote
Art. 5 Souscription des parts
Art. 6 Versamento delle sottoscrizioni
Art. 6 Versement des souscriptions
Art. 7 Modalità applicabili alle quote
Art. 7 Modalités applicables aux parts
Art. 8 Risorse ordinarie
Art. 8 Ressources ordinaires
Art. 9 Impiego delle risorse
Art. 9 Emploi des ressources
Art. 10 Operazioni ordinarie e speciali
Art. 10 Opérations ordinaires et spéciales
Art. 11 Beneficiari e metodi
Art. 11 Bénéficiaires et méthodes de fonctionnement
Art. 12 Limiti delle operazioni ordinarie
Art. 12 Limitations applicables aux opérations ordinaires
Art. 13 Principi
Art. 13 Principes régissant les opérations
Art. 14 Modalità e condizioni di finanziamento
Art. 14 Modalités et conditions des financements
Art. 15 Assistenza tecnica
Art. 15 Assistance technique
Art. 16 Poteri generali
Art. 16 Pouvoirs généraux
Art. 17 Fondi speciali
Art. 17 Fonds spéciaux
Art. 18 Destinazione e distribuzione del reddito netto
Art. 18 Affectation et répartition des revenus nets
Art. 19 Valute
Art. 19 Monnaies
Art. 20 Metodi per adempiere gli impegni della Banca
Art. 20 Moyens d’honorer les engagements de la Banque
Art. 21 Struttura
Art. 21 Structure
Art. 22 Consiglio dei Governatori: composizione
Art. 22 Conseil des gouverneurs: composition
Art. 23 Consiglio dei Governatori: poteri
Art. 23 Conseil des gouverneurs: pouvoirs
Art. 24 Consiglio dei Governatori: procedura
Art. 24 Le Conseil des gouverneurs: procédure
Art. 25 Consiglio di amministrazione: composizione
Art. 25 Le Conseil d’administration: composition
Art. 26 Consiglio di amministrazione: poteri
Art. 26 Le Conseil d’administration: pouvoirs
Art. 27 Consiglio di amministrazione: procedura
Art. 27 Le Conseil d’administration: procédure
Art. 28 Votazione
Art. 28 Vote
Art. 29 Presidente
Art. 29 Le président
Art. 30 Dirigenti e dipendenti della Banca
Art. 30 Cadres et employés de la Banque
Art. 31 Carattere internazionale della Banca
Art. 31 Caractère international de la Banque
Art. 32 Sedi della Banca
Art. 32 Bureaux de la Banque
Art. 33 Canali di comunicazione; depositari
Art. 33 Moyen de communication; dépositaires
Art. 34 Rapporti e informazioni
Art. 34 Rapports et informations
Art. 35 Cooperazione con membri e organizzazioni internazionali
Art. 35 Coopération avec les membres et les organisations internationales
Art. 36 Rimandi
Art. 36 Références
Art. 37 Recesso
Art. 37 Retrait d’un membre
Art. 38 Sospensione
Art. 38 Suspension d’un membre
Art. 39 Liquidazione dei conti
Art. 39 Apurement des comptes
Art. 40 Sospensione temporanea delle operazioni
Art. 40 Suspension temporaire des opérations
Art. 41 Cessazione delle operazioni
Art. 41 Cessation des opérations
Art. 42 Responsabilità dei membri e liquidazione dei crediti
Art. 42 Responsabilité des membres et liquidation des créances
Art. 43 Distribuzione degli averi
Art. 43 Distribution des actifs
Art. 44 Scopo del presente capitolo
Art. 44 Objets du chapitre
Art. 45 Statuto della Banca
Art. 45 Statut de la Banque
Art. 46 Immunità di giurisdizione
Art. 46 Immunité de procédure judiciaire
Art. 47 Immunità degli averi e degli archivi
Art. 47 Immunité des actifs et des archives
Art. 48 Esenzione degli averi da ogni limitazione
Art. 48 Exemption des actifs de toute restriction
Art. 49 Privilegi in materia di comunicazioni
Art. 49 Privilèges de communications
Art. 50 Immunità e privilegi dei dirigenti e dei dipendenti
Art. 50 Immunités et privilèges des cadres et des employés
Art. 51 Esenzione fiscale
Art. 51 Exonération fiscale
Art. 52 Rinuncia
Art. 52 Renonciation aux privilèges, immunités et exonérations
Art. 53 Emendamenti
Art. 53 Amendements
Art. 54 Interpretazione
Art. 54 Interprétation
Art. 55 Arbitrato
Art. 55 Arbitrage
Art. 56 Approvazione tacita
Art. 56 Accord tacite
Art. 57 Firma e deposito
Art. 57 Signature et dépôt
Art. 58 Ratifica, accettazione o approvazione
Art. 58 Ratification, acceptation et approbation
Art. 59 Entrata in vigore
Art. 59 Entrée en vigueur
Art. 60 Assemblea inaugurale e avvio delle operazioni
Art. 60 Réunion inaugurale et commencement des opérations
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.