1 Ciascuno Stato s’impegna a effettuare immissioni di pesci destinate a garantire una fauna ittica ottimale nel lago. Tali operazioni vanno effettuate allo scopo di assicurare una gestione razionale del patrimonio ittico rispettando gli equilibri biologici.
2 I pesci utilizzati a tale scopo devono provenire da riproduttori autoctoni.
3 Gli obiettivi del piano di ripopolamento annuale sono i seguenti:
| 15 000 000 avannotti; ciascuno Stato partecipa in modo uguale alla realizzazione di questi obiettivi |
| 800 000 estivali; ciascuno Stato partecipa in modo uguale alla realizzazione di questi obiettivi |
| 400 000 avannotti; obiettivo da realizzare nella misura del 50 per cento per Stato. |
4 Il ripopolamento dei salmerini e delle trote di lago può essere effettuato anche con preestivali, tenendo tuttavia conto che un estivale corrisponde a due preestivali.
5 Ogni stato fissa le condizioni della pesca dei riproduttori, in particolare l’inizio e la fine.
6 Ogni stato designa i pescatori abilitati alla pesca durante il periodo di protezione dei riproduttori di salmerini e di coregoni.
1 Chaque État s’engage à réaliser des immersions de poissons destinées à assurer un peuplement optimal du lac. Celles-ci sont effectuées en vue d’une gestion rationnelle des ressources piscicoles dans le respect des équilibres biologiques.
2 Les poissons utilisés à cet effet seront issus de géniteurs autochtones.
3 Les objectifs du plan de repeuplement annuel sont les suivants:
| 15 000 000 alevins; objectif à réaliser à raison d’une moitié par État |
| 800 000 estivaux; objectif à réaliser à raison d’une moitié par État |
| 400 000 alevins; objectif à réaliser à raison d’une moitié par État |
4 Le repeuplement en ombles et truites lacustres peut se faire par des préestivaux, un estival équivalant à 2 préestivaux.
5 Chaque État fixe les conditions de ces pêches de pisciculture, notamment leur début et leur fin.
6 Chaque État désigne les pêcheurs habilités à pêcher, en période de protection, des ombles et corégones pour les besoins de la pisciculture.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.