Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.211 Regolamento d'applicazione del 18 dicembre 2020 dell'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel lago Lemano (con all.)

0.923.211 Règlement d'application du 18 décembre 2020 de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Rete a tramaglio

1 La rete a tramaglio non deve misurare più di 100 m di lunghezza e 2 m di altezza; le sue maglie non devono essere inferiori a 23 mm.

2 È possibile utilizzare 8 tramagli al massimo. Il numero di reti posate in una serie è limitato a 4.

3 L’utilizzo delle reti a tramaglio è sottoposto alle seguenti restrizioni:

a)
è vietato dal 15 aprile al 25 maggio;
b)
in deroga al capoverso 1, a ovest della linea collegante il campanile della chiesa d’Yvoire a Villas Prangins (Club House Golf), oltre i 1400 m dalle rive, le reti a tramaglio devono avere un’altezza massima di 1 m e una maglia di soli 23 mm.

Art. 28

1 Le filet tramaillé ne doit pas avoir plus de 100 m de longueur et plus de 2 m de hauteur; ses mailles ne doivent pas être inférieures à 23 mm.

2 Il est possible d’utiliser 8 filets tramaillés au maximum. Le nombre de filets tendus dans une couble est limité à 4.

3 L’emploi du filet tramaillé est soumis aux restrictions suivantes:

a)
il est interdit du 15 avril au 25 mai;
b)
à l’ouest de la ligne reliant le clocher de l’église d’Yvoire à Villas Prangins (club house du golf), au-delà de 1400 m des rives, les filets tramaillés doivent, en dérogation à l’al. 1, avoir une hauteur maximale de 1 m et une maille de 23 mm seulement.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.