Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.211 Regolamento d'applicazione del 18 dicembre 2020 dell'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel lago Lemano (con all.)

0.923.211 Règlement d'application du 18 décembre 2020 de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Rete da ghiozzi

1 La rete da ghiozzi non deve avere oltre 100 m di lunghezza e 2 m di altezza e le maglie devono essere di almeno 10 mm e di 16 mm al massimo.

2 È consentito utilizzare al massimo 2 reti da ghiozzi. Ogni rete di 100 m può essere sostituita da 2 reti di 50 m.

3 L’impiego della rete da ghiozzi è sottoposto alle seguenti restrizioni:

a)
è vietato dal 1° maggio al 15 giugno;
b)
la rete da ghiozzi può essere utilizzata soltanto per la cattura dei ciprinidi;
c)
può essere tesa a filo d’acqua o posata sul fondo, unicamente nelle zone la cui profondità è inferiore a 5 m.

Art. 29 Goujonnière

1 La goujonnière ne doit pas avoir plus de 100 m de longueur et plus de 2 m de hauteur; elle doit avoir des mailles de 10 mm au minimum à 16 mm au maximum.

2 Il est permis d’utiliser au maximum 2 goujonnières. Chaque filet de 100 m peut être remplacé par deux filets de 50 m.

3 L’emploi de la goujonnière est soumis aux restrictions suivantes:

a)
il est interdit du 1er mai au 15 juin;
b)
la goujonnière ne peut être utilisée que pour la capture des cyprinidés;
c)
elle peut être tendue à fleur d’eau ou de fond, uniquement dans les zones dont la profondeur est inférieure à 5 m.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.