(1) Le prestazioni concesse alle persone di cui all’articolo 3 lettera a, conformemente alla legislazione di uno degli Stati contraenti menzionata all’articolo 2, non possono essere ridotte, sospese, modificate, soppresse o confiscate in base al semplice motivo che il beneficiario risiede sul territorio dell’altro Stato contraente.
(2) Le rendite ordinarie dell’assicurazione svizzera per l’invalidità concesse agli assicurati con un grado d’invalidità inferiore al 50 per cento nonché le rendite straordinarie e gli assegni per grandi invalidi dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità sono versati solo se il beneficiario è domiciliato in Svizzera.
(3) Le prestazioni pecuniarie ai sensi della legislazione di uno degli Stati contraenti sono concesse da questo Stato ai cittadini dell’altro Stato contraente nonché ai loro familiari, ai loro superstiti e agli aventi diritto residenti in uno Stato terzo alle stesse condizioni e nella stessa misura di quelle concesse ai propri cittadini nonché ai loro familiari, ai loro superstiti e agli aventi diritto residenti in questo Stato terzo.
(1) Les prestations accordées conformément à la législation de l’un des États contractant énumérée à l’art. 2 aux personnes visées à l’art. 3, let. a), ne peuvent pas être réduites, suspendues, modifiées, supprimées ou confisquées pour le seul motif que le bénéficiaire réside sur le territoire de l’autre État contractant.
(2) Les rentes ordinaires de l’assurance-invalidité suisse accordées aux assurés dont le taux d’invalidité est inférieur à 50 %, ainsi que les rentes extraordinaires et les allocations pour impotent de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité suisse, ne sont versées qu’aux personnes domiciliées en Suisse.
(3) Les prestations en espèces au titre de la législation de l’un des États contractants sont accordées par cet État contractant aux ressortissants de l’autre État contractant ainsi qu’aux membres de leur famille, à leurs survivants et aux ayants droit qui résident dans un État tiers aux mêmes conditions et dans la même mesure qu’à ses propres ressortissants ainsi qu’aux membres de leur famille, à leurs survivants et aux ayants droit résidant dans cet État tiers.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.