(1) Nell’applicazione della presente Convenzione le autorità e gli enti competenti degli Stati contraenti possono comunicare fra di loro e con le persone interessate, indipendentemente da dove esse risiedono, in giapponese o in una delle lingue ufficiali della Svizzera.
(2) Nell’applicazione della presente Convenzione, le richieste e altri documenti non possono essere respinti dalle autorità e dagli enti competenti giapponesi perché sono redatti in una delle lingue ufficiali della Svizzera né dalle autorità e dagli enti competenti svizzeri perché sono redatti in giapponese.
(1) Pour l’application de la présente convention, les autorités et institutions compétentes des Etats contractants peuvent correspondre directement entre elles et avec les personnes concernées, quel que soit leur lieu de résidence, en japonais ou dans l’une des langues officielles de la Suisse.
(2) Pour l’application de la présente convention, les autorités et institutions japonaises compétentes ne peuvent pas refuser de traiter des demandes ou de prendre en considération d’autres actes parce qu’ils sont rédigés dans une langue officielle de la Suisse et les autorités et institutions suisses compétentes ne peuvent pas refuser de traiter des demandes ou de prendre en considération d’autres actes parce qu’ils sont rédigés en japonais.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.