(1) Le persone di cui all’articolo 3 lettera (a) cifra (i) che, immediatamente prima dell’insorgenza del diritto ai provvedimenti d’integrazione, erano soggette all’obbligo di contribuzione all’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, potranno beneficiare di tali provvedimenti fintantoché risiederanno sul territorio svizzero.
(2) Le persone di cui all’articolo 3 lettera (a) cifra (i) che non esercitano un’attività lucrativa dipendente e che, immediatamente prima dell’insorgenza del diritto ai provvedimenti d’integrazione, non erano soggette all’obbligo di contribuzione all’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità per il mancato raggiungimento dei requisiti d’età, ma che sono assicurate in Svizzera, potranno beneficiare di tali provvedimenti fintantoché sono domiciliati sul territorio svizzero, a condizione che vi abbiano risieduto ininterrottamente per almeno un anno prima dell’insorgenza del diritto ai provvedimenti d’integrazione. I figli minorenni di cui all’articolo 3 lettera (a) cifra (i) hanno diritto a tali provvedimenti se sono domiciliati sul territorio svizzero e se vi sono nati disabili o se vi hanno risieduto ininterrottamente dalla nascita.
(3) Le persone di cui all’articolo 3 lettera (a) cifra (i) che risiedono sul territorio svizzero e lasciano la Svizzera per un periodo non superiore ai tre mesi sono considerate domiciliate ininterrottamente sul territorio svizzero ai sensi del paragrafo 2 del presente articolo.
(4) Un bambino secondo l’articolo 3 lettera (a) cifra (i) nato disabile sul territorio giapponese da una madre domiciliata sul territorio svizzero che ha soggiornato sul territorio giapponese per un periodo di al massimo due mesi prima della nascita, è trattato alla stregua di un bambino nato disabile sul territorio svizzero. Nel caso di un bambino affetto da infermità congenita, l’assicurazione invalidità svizzera copre anche le spese incorse sul territorio giapponese durante i primi tre mesi dopo la nascita fino a concorrenza delle spese che coprirebbe sul territorio svizzero.
(5) Il paragrafo 4 del presente articolo è applicato per analogia ai bambini di cui all’articolo 3 lettera (a) cifra (i) nati disabili al di fuori del territorio degli Stati contraenti; in questi casi, l’assicurazione invalidità svizzera copre le spese incorse sul territorio di uno Stato terzo solo se le misure hanno dovuto essere attuate d’urgenza a causa dello stato di salute del bambino.
(1) Les personnes visées à l’art. 3, let. a, ch. i, qui, immédiatement avant que des mesures de réadaptation entrent en ligne de compte, sont soumises à l’obligation de cotiser à l’assurance-vieillesse et survivants suisse et à l’assurance-invalidité suisse ont droit à de telles mesures tant qu’elles séjournent en Suisse.
(2) Les personnes visées à l’art. 3, let. a, ch. i, sans activité lucrative qui, immédiatement avant que les mesures de réadaptation entrent en ligne de compte, ne sont pas soumises à l’obligation de cotiser à l’assurance-vieillesse et survivants suisse et à l’assurance-invalidité suisse en raison de leur âge, mais qui y sont tout de même assurées, ont droit aux mesures de réadaptation tant qu’elles conservent leur domicile en Suisse, pour autant qu’elles y aient résidé sans interruption pendant un an au moins immédiatement avant la survenance de l’invalidité. Les enfants mineurs visés à l’art. 3, let. a, ch. i, ont en outre droit à de telles mesures lorsqu’ils sont domiciliés en Suisse et qu’ils y sont nés invalides ou qu’ils y ont résidé sans interruption depuis leur naissance.
(3) Les personnes visées à l’art. 3, let. a, ch. i, domiciliées en Suisse qui quittent ce pays pour une durée n’excédant pas trois mois n’interrompent pas leur résidence en Suisse au sens du par. 2 du présent article.
(4) Les enfants visés à l’art. 3, let. a, ch. i, nés invalides au Japon et dont la mère a séjourné au Japon pendant une période totale de deux mois au plus avant la naissance, mais a conservé son domicile en Suisse, sont assimilés aux enfants nés invalides en Suisse. En cas d’infirmité congénitale de l’enfant, l’assurance-invalidité suisse prend à sa charge les coûts qui en ont résulté au Japon pendant les trois premiers mois après la naissance, dans la limite des prestations qui auraient dû lui être octroyées en Suisse.
(5) Le par. 4 du présent article s’applique par analogie aux enfants visés à l’art. 3, let. a, ch. i, nés invalides hors du territoire des Etats contractants; dans ce cas, l’assurance-invalidité suisse ne prend toutefois à sa charge que le coût des prestations à l’étranger qui ont dû y être accordées d’urgence en raison de l’état de santé de l’enfant.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.