(1) Il richiedente presenta una domanda all’istituzione del proprio luogo di residenza o all’istituzione dello Stato alla cui legislazione è stato soggetto. Se l’interessato non è mai stato soggetto alla legislazione applicata dall’istituzione del luogo di residenza, quest’ultima inoltra la domanda all’istituzione dello Stato alla cui legislazione egli è stato soggetto.
(2) La data di presentazione della domanda vale nei riguardi delle istituzioni interessate.
(1) Le demandeur adresse une demande soit à l’institution de son lieu de résidence ou à l’institution de l’État dont la législation était applicable. Si la personne concernée n’a été soumise à aucun moment à la législation appliquée par l’institution du lieu de résidence, cette institution transmet la demande à l’institution de l’État dont la législation était applicable.
(2) La date d’introduction de la demande vaut à l’égard des institutions concernées.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.