(1) In attesa dell’entrata in vigore, gli Stati possono concordare di applicare in via provvisoria la presente convenzione mediante uno scambio di note per via diplomatica. L’applicazione provvisoria prende effetto dal giorno successivo a quello della nota dell’ultimo degli Stati.
(2) Uno dei due Stati può porre fine all’applicazione provvisoria della presente convenzione tramite una comunicazione scritta all’altro Stato. Tale cessazione prende effetto dal primo giorno del secondo mese successivo alla notifica.
(3) Qualora la presente convenzione sia applicata in via provvisoria, l’espressione «entrata in vigore della presente convenzione» contenuto nelle disposizioni applicate in via provvisoria è considerata riferirsi alla data a decorrere dalla quale tale applicazione provvisoria prende effetto.
(1) En attendant son entrée en vigueur, les États peuvent convenir d’appliquer la présente convention à titre provisoire par échange de notes par la voie diplomatique. L’application provisoire prend effet le jour suivant la dernière des notifications des États.
(2) Un État peut mettre fin à l’application provisoire de la présente convention en transmettant une notification écrite à l’autre État. Cette dénonciation prend effet le premier jour du deuxième mois suivant la notification.
(3) Lorsque la présente convention est appliquée à titre provisoire, l’expression "entrée en vigueur de la présente convention" dans toute disposition appliquée à titre provisoire est réputée se référer à la date à laquelle cette application provisoire prend effet.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.