(1) Le informazioni comunicate a norma della presente convenzione sono coperte dall’obbligo del segreto professionale e godono delle protezioni previste per informazioni analoghe soggette a tali obblighi secondo il diritto interno dello Stato ricevente, a meno che lo Stato che ha fornito le informazioni non dia il suo consenso alla divulgazione, in conformità con il suo diritto interno.
(2) Le informazioni soggette all’obbligo del segreto professionale ricevute ai sensi della presente convenzione sono utilizzate solamente ai fini della presente convenzione e conformemente al diritto interno dello Stato ricevente.
(3) Se uno degli Stati intende usare tali informazioni per altri fini, deve prima ottenere, conformemente al diritto interno dello Stato che ha fornito le informazioni, il consenso scritto delle autorità o delle istituzioni competenti. Tale uso è soggetto alle restrizioni stabilite da dette autorità o istituzioni.
(1) Toute information communiquée en application de la présente convention est couverte par une obligation de secret professionnel et bénéficie des protections prévues par le droit interne de l’État destinataire pour les informations similaires soumises à cette obligation, à moins que l’État qui a fourni l’information ne donne, conformément à son droit interne, son consentement à la divulgation de cette information.
(2) Toute information soumise à une obligation de secret professionnel qui est reçue en vertu de la présente convention est utilisée uniquement aux fins de la présente convention et conformément au droit interne de l’État destinataire.
(3) Lorsque l’un des États souhaite utiliser ces informations à d’autres fins, il doit obtenir, conformément au droit interne de l’État qui a fourni les informations, le consentement écrit préalable des autorités ou institutions compétentes. Cette utilisation est soumise aux restrictions prévues par cette autorité ou institution.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.