(1) Gli Stati, attraverso le loro autorità competenti, provvedono a prevenire e combattere la frode e gli errori per quanto concerne contributi o prestazioni dovuti secondo la presente convenzione.
(2) Al fine di prevenire e combattere la frode e gli errori, gli organismi di collegamento degli Stati possono condividere informazioni tra cui le date di decesso dei beneficiari di una pensione o prestazione erogata a norma della legislazione di uno Stato che risiedevano nel territorio dell’altro Stato.
(1) Les États, à travers leurs autorités compétentes, s’engagent à prévenir et à combattre la fraude et les erreurs quant aux cotisations ou aux prestations dues en vertu de la présente convention.
(2) Dans le but de prévenir et de combattre la fraude et les erreurs, les organismes de liaison des États peuvent échanger des informations, qui peuvent comprendre les dates de décès des bénéficiaires d’une pension ou d’une prestation versée conformément à la législation d’un État et qui résident sur le territoire de l’autre État.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.