(1) L’istituzione competente calcola l’importo delle prestazioni che sarebbe dovuto:
(2) All’importo calcolato a norma del paragrafo 1 lettere a e b, l’istituzione competente applica, se del caso, l’insieme delle clausole di riduzione, sospensione o soppressione previste dalla legislazione che essa applica, nei limiti previsti dagli articoli 50–52.
(3) L’interessato ha diritto a percepire dall’istituzione competente di ciascuno Stato l’importo più elevato calcolato a norma del paragrafo 1 lettere a e b.
(4) Qualora dal calcolo di cui al paragrafo 1 lettera a in uno Stato risulti sempre che la prestazione autonoma è pari o superiore alla prestazione pro rata, calcolata in base al paragrafo 1 lettera b, l’istituzione competente può non procedere al calcolo pro rata, a condizione che:
(5) In deroga ai paragrafi 1–3, il calcolo pro rata non si applica a regimi che prevedono prestazioni per le quali i periodi di tempo non sono rilevanti ai fini del calcolo, a condizione che tali regimi siano elencati nell’allegato 3 parte 2. In tali casi l’interessato ha diritto alla prestazione calcolata secondo la legislazione dello Stato interessato.
(1) L’institution compétente calcule le montant de la prestation due:
(2) Au montant calculé conformément au par. 1, let. a) et b), l’institution compétente applique, le cas échéant, l’ensemble des clauses de réduction, de suspension ou de suppression, prévues par la législation qu’elle applique, dans les limites prévues par les art. 50 à 52.
(3) L’intéressé a droit, de la part de l’institution compétente de chaque État, aux montants les plus élevés calculés conformément au par. 1, let. a) et b).
(4) Lorsque le calcul effectué dans un seul État conformément au par. 1, let. a), a toujours pour résultat que la prestation autonome est égale ou supérieure à la prestation au prorata, calculée conformément au par. 1, let. b), l’institution compétente renonce au calcul au prorata, à condition:
(5) Nonobstant les dispositions des par. 1, 2 et 3, le calcul au prorata ne s’applique pas aux régimes prévoyant des prestations dont le calcul ne repose pas sur des périodes, à condition que ces régimes soient mentionnés à l’annexe 3, partie 2. Dans ce cas, la personne concernée a droit à la prestation calculée conformément à la législation de l’État concerné.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.