0.831.109.198.1 Convenzione del 3 aprile 2014 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa del Brasile
0.831.109.198.1 Convention de sécurité sociale du 3 avril 2014 entre la Confédération suisse et la République fédérative du Brésil
Art. 1 Definizioni
(1) Ai fini della presente Convenzione:
- a.
- «Svizzera» designa la Confederazione Svizzera e «Brasile» designa la Repubblica Federativa del Brasile;
- b.
- «autorità competente» designa
- –
- per quanto concerne il Brasile, il Ministero della previdenza sociale,
- –
- per quanto concerne la Svizzera, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali;
- c.
- «prestazioni» designa le prestazioni pecuniarie previste dalle legislazioni di cui all’articolo 2;
- d.
- «familiari», «superstiti» e «aventi diritto» designano le persone definite o ammesse come tali dalla legislazione in virtù della quale sono concesse le prestazioni;
- e.
- «istituzione competente» designa
- –
- per quanto concerne il Brasile, l’Istituto nazionale di sicurezza sociale,
- –
- per quanto concerne la Svizzera, l’istituzione o l’organismo incaricato di applicare le legislazioni di cui all’articolo 2;
- f.
- «organismo di collegamento» designa l’organismo indicato come tale dall’autorità competente di ciascuna Parte per garantire le funzioni di coordinamento, d’informazione e di assistenza, per applicare la presente Convenzione presso le istituzioni delle due Parti e le persone di cui all’articolo 3;
- g.
- «legislazione» designa le disposizioni legali e regolamentari di cui all’articolo 2;
- h.
- «periodo di assicurazione» designa un periodo di contribuzione o di assicurazione riconosciuto come tale dalla legislazione sotto la quale è stato compiuto, nonché un periodo considerato equivalente a un periodo di assicurazione in virtù di detta legislazione;
- i.
- «domicilio» designa il luogo in cui una persona risiede con l’intenzione di stabilirvisi durevolmente;
- j.
- «residenza» designa il luogo in cui una persona soggiorna abitualmente;
- k.
- «rifugiati» designa i rifugiati ai sensi della Convenzione del 28 luglio 19512 sullo statuto dei rifugiati e del Protocollo del 31 gennaio 19673 sullo statuto dei rifugiati;
- l.
- «apolidi» designa le persone apolidi ai sensi della Convenzione del 28 settembre 19544 sullo statuto degli apolidi.
(2) I termini non definiti nel paragrafo 1 hanno il significato attribuito loro dalla legislazione applicabile delle rispettive Parti.
Art. 1 Définitions
(1) Dans la présente Convention:
- a.
- «Suisse» désigne la Confédération suisse, et «Brésil» désigne la République Fédérative du Brésil;
- b.
- «autorité compétente» désigne
- –
- pour le Brésil, le Ministère de la Prévoyance sociale,
- –
- pour la Suisse, l’Office fédéral des assurances sociales;
- c.
- «prestations» désigne des prestations en espèces prévues par les législations citées à l’art. 2;
- d.
- «membre de la famille», «survivant» et «ayant droit» désignent la personne définie ou admise comme telle par la législation en vertu de laquelle les prestations sont octroyées;
- e.
- «institution compétente» désigne
- –
- pour le Brésil, l’Institut national de sécurité sociale,
- –
- pour la Suisse, l’institution ou l’organisme chargé de l’application des législations mentionnées à l’art. 2;
- f.
- «organisme de liaison» désigne l’organisme indiqué par l’autorité compétente de chaque Partie afin d’assurer les fonctions de coordination, d’information et d’assistance, pour l’application de la présente Convention auprès des institutions des deux Parties et des personnes mentionnées à l’art. 3;
- g.
- «législation» désigne les dispositions légales et règlementaires mentionnées à l’art. 2;
- h.
- «période d’assurance» désigne toute période de cotisation ou d’assurance reconnue comme telle par la législation sous laquelle elle a été accomplie, ainsi que toute période reconnue par cette législation comme équivalente à une période d’assurance;
- i.
- «domicile» désigne le lieu où une personne réside avec l’intention de s’y établir;
- j.
- «résidence» désigne le lieu où une personne séjourne habituellement;
- k.
- «réfugiés» désigne les réfugiés au sens de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés2 et du Protocole du 31 janvier 1967 relatif au statut des réfugiés3;
- l.
- «apatrides» désigne les personnes apatrides au sens de la Convention du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides4;
(2) Tout terme non défini au par. 1 a la signification qui lui est attribuée par la législation applicable de chaque Partie.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.