Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.158.11 Accordo amministrativo del 7 dicembre 2007 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione svizzera e l'Australia

0.831.109.158.11 Arrangement administratif du 7 décembre 2007 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et l'Australie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Indennità uniche

1.  Se, conformemente all’articolo 14 della Convenzione, cittadini australiani o loro superstiti possono scegliere tra il versamento della rendita o quello di un’indennità unica, l’organismo di collegamento svizzero comunica loro l’importo dell’indennità unica che sarebbe versata loro al posto della rendita. Indica nel contempo i periodi assicurativi considerati per il calcolo.

2.  L’avente diritto deve esercitare il proprio diritto di scelta entro 60 giorni a partire dal ricevimento della comunicazione dell’organismo di collegamento svizzero.

3.  Se l’avente diritto non ha operato la scelta entro il termine previsto, l’organismo di collegamento svizzero gli assegna l’indennità unica.

4.  Se è assegnata l’indennità unica, l’organismo di collegamento svizzero comunica all’organismo di collegamento australiano la data dell’assegnazione e l’importo dell’indennità.

Art. 5 Indemnités uniques

1.  Lorsque, en application de l’art. 14 de la convention, les ressortissants australiens ou leurs survivants peuvent choisir entre le versement de la rente ou celui d’une indemnité unique, l’organisme de liaison suisse leur communique le montant de l’indemnité qui leur serait versée à la place de la rente. Elle leur indique également la durée des périodes d’assurances prises en considération pour déterminer le montant de l’indemnité.

2.  L’ayant droit doit effectuer son choix dans les 60 jours à compter de la réception de la communication de l’organisme de liaison suisse.

3.  Lorsque l’ayant droit n’effectue pas son choix dans ce délai, l’organisme de liaison suisse lui octroie l’indemnité unique.

4.  Lorsqu’une indemnité est octroyée, l’organisme de liaison suisse communique à l’organisme de liaison australien la date à laquelle l’indemnité est accordée et le montant de l’indemnité.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.