1. Le domande di prestazioni, i ricorsi e la relativa documentazione, le notifiche o le comunicazioni d’altro genere destinati all’Australia da una persona che soggiorna in Svizzera sono recapitati all’organismo di collegamento svizzero.
2. Le domande di prestazioni secondo la legislazione australiana presentate all’organismo di collegamento svizzero sono trattate come segue:
l’organismo di collegamento svizzero che riceve la richiesta:
1. L’organisme de liaison suisse reçoit les demandes de prestations, les recours et tout autre document s’y rapportant ainsi que toute notification ou communication adressés à l’Australie par une personne résidant en Suisse.
2. Les demandes de prestations selon la législation australienne présentées à l’organisme de liaison suisse sont traitées comme suit:
l’organisme de liaison suisse qui reçoit la demande doit:
3. L’organisme de liaison australien peut demander de plus amples renseignements et attestations soit à l’organisme de liaison suisse, soit directement à la personne requérante ou à son employeur.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.