Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.783.53 Accordo del 4 luglio 1947 tra l'Organizzazione delle Nazioni Unite e l'Unione postale universale

0.783.53 Accord du 4 juillet 1947 entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union postale universelle

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. V Scambio d’informazioni e di documenti

1.  Riservati i provvedimenti necessari per la tutela del carattere confidenziale di certi documenti, tra l’Organizzazione delle Nazioni Unite e l’Unione sarà eseguito uno scambio, il più possibile completo e rapido, d’informazioni e di documenti.

2.  Senza pregiudicare il carattere generale delle disposizioni del capoverso precedente,

a.
l’Unione fornirà all’Organizzazione delle Nazioni Unite un rapporto di gestione annuo;
b.
l’Unione darà effetto, in tutta la misura del possibile, ad ogni domanda di rapporti speciali o d’informazioni che l’Organizzazione delle Nazioni Unite le potesse indirizzare, riservate le disposizioni dell’articolo XI del presente accordo;
c.
l’Unione darà per iscritto, a domanda del Consiglio di tutela, il suo parere su questioni di sua competenza;
d.
il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite procederà col Direttore dell’Ufficio internazionale dell’Unione, a domanda di questi, a scambi d’opinioni destinati a fornire all’Unione informazioni aventi per essa un interesse particolare.

Art. V Échange d’informations et de documents

1.  Sous réserve des mesures nécessaires à la sauvegarde du caractère confidentiel de certains documents, l’échange le plus complet et le plus rapide d’informations et de documents sera effectué entre l’Organisation des Nations Unies et l’Union.

2.  Sans porter préjudice au caractère général des dispositions de l’alinéa précédent:

a)
L’Union fournira à l’Organisation des Nations Unies un rapport de gestion annuel;
b)
L’Union donnera suite, dans toute la mesure du possible, à toute demande de rapports spéciaux, d’études ou d’informations que l’Organisation des Nations Unies pourrait lui adresser sous réserve des dispositions de l’art. XI du présent accord;
c)
L’Union donnera des avis écrits sur des questions de sa compétence qui pourraient lui être demandés par le Conseil de tutelle;
d)
Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies procédera avec le Directeur du Bureau international de l’Union, à la demande de celui‑ci, à des échanges de vues susceptibles de fournir à l’Union des informations présentant pour elle un intérêt particulier.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.