1. L’Unione è d’accordo di cooperare con l’Organizzazione delle Nazioni Unite, coi suo organi principali e sussidiari, e di prestar loro il suo aiuto nella misura tollerata dalle disposizioni della Convenzione postale universale3.
2. Riguardo ai membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite, l’Unione riconosce che, conformemente alle disposizioni dell’articolo 103 della Carta, alcuna disposizione della Convenzione postale universale4 o dei suoi Accordi connessi non può essere invocata quale un ostacolo o una limitazione qualsiasi all’osservanza, da parte di uno Stato, degli impegni verso l’Organizzazione delle Nazioni Unite.
1. L’Union convient de coopérer avec l’Organisation des Nations Unies, ses organes principaux et subsidiaires, et de leur prêter son concurs dans la mesure compatible avec les dispositions de la Convention postale universelle3.
2. En ce qui concerne les Membres de l’Organisation des Nations Unies, l’Union reconnaît que, conformément aux dispositions de l’Art. 103 de la Charte, aucune disposition de la Convention postale universelle4 ou de ses Arrangements connexes ne peut être invoquée comme faisant obstacle ou apportant une limitation quelconque à l’observation par un État de ses obligations envers l’Organisation des Nations Unies.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.