1. Ciascuna Parte, una volta ricevute le domande di un’impresa di trasporti aerei dell’altra Parte, presentate nelle forme e secondo le modalità prescritte per le autorizzazioni di esercizio e i permessi tecnici, concede le autorizzazioni e i permessi adeguati, con un minimo di ritardo procedurale, a condizione che:
Chaque Partie, à la réception des demandes d’une entreprise de transport aérien de l’autre Partie, dans la forme et de la manière prescrites pour les autorisations d’exploitation et les permis techniques, accorde les autorisations d’exploitation et permissions techniques appropriées avec le minimum de délai de procédure, à condition que:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.