1. Le imprese designate di ciascuna Parte beneficiano di possibilità pari ed eque per esercitare i servizi convenuti sulle linee indicate fra i rispettivi territori.
2. L’impresa designata di ciascuna Parte prende in considerazione gli interessi dell’impresa designata dell’altra Parte per non danneggiare indebitamente i servizi convenuti che quest’ultima impresa offre su tutte o parti delle medesime linee.
3. I servizi convenuti garantiti dalle imprese designate delle Parti sono in stretto rapporto con le domande di trasporto del pubblico sulle linee indicate e hanno come oggetto sostanziale di offrire, per un coefficiente di carico ragionevole, una capacità adeguata alla domanda del momento e a quella ragionevolmente prevedibile in materia di trasporto di passeggeri, bagagli e merci nonché di invii postali da o verso il territorio della Parte che ha designato l’impresa. L’offerta di trasporto di passeggeri, bagagli e merci nonché di invii postali imbarcati o sbarcati su punti previsti sulle linee indicate e situati sui territori di Stati diversi da quello che ha designato l’impresa, verrà fatta conformemente ai principi generali secondo i quali la capacità dev’essere adattata:
1. Les entreprises désignées de chaque Partie Contractante bénéficieront de possibilités égales et équitables pour exploiter les services convenus sur les routes spécifiées entre les territoires respectifs.
2. L’entreprise désignée de chaque Partie Contractante prendra en considération les intérêts de l’entreprise désignée de l’autre Partie Contractante, afin de ne pas affecter indûment les services convenus que cette dernière entreprise offre sur tout ou partie des mêmes routes.
3. Les services convenus assurés par les entreprises désignées des Parties Contractantes seront en rapport étroit avec les demandes de transport du public sur les routes spécifiées et auront pour objet essentiel d’offrir, pour un coefficient de chargement raisonnable, une capacité adaptée à la demande du moment et à celle raisonnablement prévisible en matière de transport de passagers, de bagages et de marchandises, y compris d’envois postaux en provenance ou à destination du territoire de la Partie Contractante qui a désigné l’entreprise. L’offre de transport de passagers, de bagages, de marchandises, y compris d’envois postaux embarqués et débarqués en des points prévus sur les routes spécifiées et situés sur les territoires d’Etats autres que celui qui a désigné l’entreprise, sera faite conformément aux principes généraux lesquels prévoient que la capacité sera adaptée:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.