1. Le Parti istituiscono il Comitato misto AELS – Messico, composto da rappresentanti di ciascuna Parte.
2. Il Comitato misto:
3. Il Comitato misto può decidere l’istituzione di sottocomitati o di gruppi di lavoro che considera necessari per assisterlo nell’adempimento dei suoi compiti. Fatte salve le disposizioni specifiche contenute nel presente Accordo, i sottocomitati e i gruppi di lavoro agiscono su mandato del Comitato misto.
4. Il Comitato misto può prendere decisioni conformemente alle disposizioni del presente Accordo. In merito a altri affari, il Comitato misto può formulare raccomandazioni.
5. Il Comitato misto prende le sue decisioni per consenso.
6. Il Comitato misto si riunisce normalmente una volta all’anno in sessione ordinaria. Le sessioni ordinarie sono presiedute congiuntamente da uno degli Stati dell’AELS e dal Messico. Il Comitato misto stabilisce il proprio regolamento interno.
7. Ciascuna Parte può chiedere in qualsiasi momento, mediante una notifica scritta indirizzata alle altre Parti, la convocazione di una sessione straordinaria del Comitato misto. La sessione straordinaria deve aver luogo entro trenta giorni dal ricevimento della notifica, salvo che le Parti convengano altrimenti.
8. Il Comitato misto può decidere di emendare le Appendici e gli Allegati del presente Accordo. Fatto salvo il paragrafo 9, può fissare la data dell’entrata in vigore delle sue decisioni.
9. Se un rappresentante di una Parte in seno al Comitato misto ha accettato una decisione soggetta all’adempimento delle procedure previste dalla sua Costituzione, la decisione entra in vigore quando l’ultima Parte notifica che i requisiti in materia di conformità con le sue procedure costituzionali sono adempiuti, salvo che la decisione stessa preveda una data posteriore. Il Comitato misto può stabilire che la decisione entri in vigore per le Parti che hanno adempiuto i requisiti, a condizione che il Messico sia tra queste. Una Parte può applicare provvisoriamente una decisione del Comitato misto prima della sua entrata in vigore, se questo è compatibile con la sua Costituzione.
1. Les Parties établissent le Comité mixte AELE-Mexique, qui est composé de représentants de chaque Partie.
2. Le Comité mixte:
3. Le Comité mixte peut décider de la création des sous-comités ou des groupes de travail qu’il juge nécessaires pour le seconder dans l’accomplissement de ses tâches. Sous réserve de dispositions spécifiques du présent Accord, les sous-comités et les groupes de travail agissent dans le cadre du mandat établi par le Comité mixte.
4. Le Comité mixte prend des décisions conformément aux dispositions du présent Accord. Sur d’autres affaires, le Comité mixte peut formuler des recommandations.
5. Le Comité mixte prend ses décisions par consensus.
6. Le Comité mixte se réunit normalement une fois par an en séance régulière. Les séances ordinaires sont présidées conjointement par l’une des Parties de l’AELE et par le Mexique. Le Comité mixte établit son propre règlement intérieur.
7. Chaque Partie peut demander, à tout moment, par notification écrite adressée aux autres Parties la convocation d’une séance extraordinaire du Comité mixte. La séance extraordinaire se tient dans les trente jours suivant la réception de la notification, à moins que les Parties n’en conviennent autrement.
8. Le Comité mixte peut décider d’amender les annexes et les appendices au présent Accord. Sous réserve du par. 9, il peut fixer la date d’entrée en vigueur de ses décisions.
9. Si un représentant d’une Partie au sein du Comité mixte a accepté une décision sous réserve de l’accomplissement des formalités constitutionnelles requises, la décision entre en vigueur lorsque la dernière Partie notifie l’accomplissement des procédures internes en ce qui la concerne, à moins que la décision elle-même ne spécifie une date ultérieure. Le Comité mixte peut décider que la décision entre en vigueur pour les Parties ayant accompli leurs procédures internes, à condition que le Mexique soit au nombre de ces dernières. Une Partie peut appliquer provisoirement une décision du Comité mixte avant l’entrée en vigueur de cette dernière, si cela est compatible avec sa constitution.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.