Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.52 Protezione della popolazione e protezione civile
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.52 Protection de la population et protection civile

0.520.3 Convenzione dell'Aia del 14 maggio 1954 per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Inverser les langues

0.520.3 Convention de La Haye du 14 mai 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizione di bene culturale
Art. 1 Définition des biens culturels
Art. 2 Protezione dei beni culturali
Art. 2 Protection des biens culturels
Art. 3 Tutela dei beni culturali
Art. 3 Sauvegarde des biens culturels
Art. 4 Rispetto dei beni culturali
Art. 4 Respect des biens culturels
Art. 5 Occupazione
Art. 5 Occupation
Art. 6 Segnalamento dei beni culturali
Art. 6 Signalisation des biens culturels
Art. 7 Misure militari
Art. 7 Mesures d’ordre militaire
Art. 8 Concessione della protezione speciale
Art. 8 Octroi de la protection spéciale
Art. 9 Immunità dei beni culturali sotto protezione speciale
Art. 9 Immunité des biens culturels sous protection spéciale
Art. 10 Segnalamento e controllo
Art. 10 Signalisation et contrôle
Art. 11 Sospensione dell’immunità
Art. 11 Levée de l’immunité
Art. 12 Trasporto sotto protezione speciale
Art. 12 Transport sous protection spéciale
Art. 13 Trasporto in caso di urgenza
Art. 13 Transport en cas d’urgence
Art. 14 Immunità dal sequestro, dalla cattura e dalla presa
Art. 14 Immunité de saisie, de capture et de prise
Art. 15 Personale
Art. 15 Personnel
Art. 16 Contrassegno della Convenzione
Art. 16 Signe de la Convention
Art. 17 Uso del contrassegno
Art. 17 Usage du signe
Art. 18 Applicazione della Convenzione
Art. 18 Application de la Convention
Art. 19 Conflitti non internazionali
Art. 19 Conflits de caractère non international
Art. 20 Reglamento di esecuzione
Art. 20 Règlement d’exécution
Art. 21 Potenze protettrici
Art. 21 Puissances protectrices
Art. 22 Procedura di conciliazione
Art. 22 Procédure de conciliation
Art. 23 Concorso dell’Unesco
Art. 23 Concours de l’UNESCO
Art. 24 Accordi speciali
Art. 24 Accords spéciaux
Art. 25 Divulgazione della Convenzione
Art. 25 Diffusion de la Convention
Art. 26 Traduzioni e rapporti
Art. 26 Traductions et rapports
Art. 27 Adunanze
Art. 27 Réunions
Art. 28 Sanzioni
Art. 28 Sanctions
Art. 29 Lingue
disp1/Art. 29 Langues
Art. 30 Firma
disp1/Art. 30 Signature
Art. 31 Ratificazione
disp1/Art. 31 Ratification
Art. 32 Adesione
disp1/Art. 32 Adhésion
Art. 33 Entrata in vigore
disp1/Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 34 Applicazione effettiva
disp1/Art. 34 Mise en application effective
Art. 35 Estensione territoriale della Convenzione
disp1/Art. 35 Extension territoriale de la Convention
Art. 36 Relazioni con le Convenzioni anteriori
disp1/Art. 36 Relation avec les Conventions antérieures
Art. 37 Disdetta
disp1/Art. 37 Dénonciation
Art. 38 Notificazioni
disp1/Art. 38 Notifications
Art. 39 Revisione della Convenzione e del Regolamento d’esecuzione
disp1/Art. 39 Revision de la Convention et de son Règlement d’exécution
Art. 40 Registrazione
disp1/Art. 40 Enregistrement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.