1. La presente Convenzione completa le Convenzioni dell’Aia del 29 luglio 1899 e del 18 ottobre 1907 concernenti le leggi e gli usi della guerra terrestre (IV)17, con il Regolamento annesso, e la Convenzione dell’Aia del 18 ottobre 1907 concernente il bombardamento con forze navali in tempo di guerra (IX)18 tra le Potenze che partecipano tanto a essa come a quelle Convenzioni, e sostituisce il contrassegno previsto nel suo articolo 16 a quello previsto nell’articolo 5 della Convenzione summenzionata (IX) nei casi in cui essa e il suo Regolamento d’esecuzione19 ne prevedono l’impiego.
2. La presente Convenzione completa il Patto di Washington del 15 aprile 193520 per la protezione di istituzioni artistiche e scientifiche e di monumenti storici (Patto Roerich) tra le Potenze che partecipano a entrambi, e sostituisce il contrassegno previsto nel suo articolo 16 al vessillo distintivo previsto nell’articolo III del Patto, nei casi in cui essa e il suo Regolamento d’esecuzione ne prevedono l’impiego.
20 La Svizzera non è Stato partecipante di questo Patto.
1. Dans les rapports entre Puissances qui sont liées par les Conventions de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (IV) et concernant le bombardement par des forces navales en temps de guerre (IX)17, qu’il s’agisse de celles du 29 juillet 1899 ou de celles du 18 octobre 1907, et qui sont Parties à la présente Convention, cette dernière complétera la susdite Convention (IX) et le Règlement annexé à la susdite Convention (IV) et remplacera le signe défini à l’art. 5 de la susdite Convention (IX) par le signe défini à l’art. 16 de la présente Convention pour les cas dans lesquels celle‑ci et son Règlement d’exécution18 prévoient l’emploi de ce signe distinctif.
2. Dans les rapports entre Puissances liées par le Pacte de Washington du 15 avril 193519 pour la protection d’institutions artistiques et scientifiques et de monuments historiques (Pacte Roerich) et qui sont Parties à la présente Convention, cette dernière complétera le Pacte Roerich et remplacera le drapeau distinctif défini à l’Art. III du Pacte par le signe défini à l’art. 16 de la présente Convention, pour les cas dans lesquels celle‑ci et son Règlement d’exécution prévoient l’emploi de ce signe distinctif.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.