1. L’accesso a informazioni classificate e a immobili in cui sono realizzati progetti classificati in applicazione degli scopi del presente accordo è concesso da una Parte contraente (in seguito denominata «Parte ospite») a qualsiasi persona dell’altra Parte contraente (in seguito denominata «Parte che effettua la visita») previo rilascio della pertinente approvazione da parte della competente autorità di sicurezza della Parte ospitante. Detta approvazione è concessa unicamente dietro domanda di visita a persone che hanno superato i pertinenti accertamenti di sicurezza e alle quali è stata rilasciata un’autorizzazione all’utilizzazione di informazioni classificate (in seguito denominati «visitatori»).
2. La competente autorità di sicurezza della Parte ospite notifica alla competente autorità di sicurezza della Parte ospitante i visitatori previsti almeno tre settimane prima della visita pianificata. In caso di necessità, l’autorizzazione di sicurezza per la visita è concessa il più presto possibile, previo debito coordinamento.
3. Le domande di visita comprendono almeno i seguenti dati:
4. Le domande di visita sono presentate attraverso i canali stabiliti dalle Parti contraenti.
5. Previo consenso della competente autorità di sicurezza, la visita può essere autorizzata per il periodo di tempo necessario per un determinato progetto. Le autorizzazioni per visite ripetute sono concesse per una durata massima di 12 mesi.
6. La Parte ospitante adotta tutte le misure e tutte le precauzioni di sicurezza necessarie per assicurare, nel suo Paese, la sicurezza fisica dei rappresentanti dell’altra Parte contraente che vi si trovano in visita.
7. Senza derogare agli obblighi summenzionati, la Parte ospitante:
8. L’autorità di sicurezza della Parte ospitante coordina con le autorità di sicurezza debitamente autorizzate della Parte che effettua la visita tutti gli aspetti attinenti alla sicurezza fisica di quest’ultima.
1. L’accès aux informations classifiées et aux installations où des projets classifiés se déroulent dans le cadre de l’application du présent Accord est octroyé par l’une des Parties (ci-après denommé «Partie hôte») à tout membre de l’autre Partie (ci‑après denommé «Partie effectuant la visite») avec l’autorisation préalable de l’Autorité de sécurité compétente de la Partie hôte. Cette autorisation est accordée, uniquement sur la base d’une demande, aux personnes bénéficiant d’une habilitation de sécurité et autorisées à traiter les informations classifiées (ci-après dénommées «les Visiteurs»).
2. L’Autorité de sécurité compétente de la Partie d’origine informe l’Autorité de sécurité compétente de la Partie hôte des visiteurs prévus au moins trois semaines avant la date requise pour la visite. En cas de besoins particuliers, l’autorisation de sécurité de la visite est accordée le plus rapidement possible, sous réserve d’une coordination préalable.
3. Les demandes de visites contiennent les renseignements suivants:
4. Les demandes de visites sont adressées par l’intermédiaire des circuits autorisés conformément aux conventions entre les deux Parties.
5. Une fois approuvée par l’Autorité de sécurité compétente, l’autorisation de visite peut être accordée pour une durée déterminée, jugée nécessaire pour un projet spécifique. Les autorisations de visites multiples sont délivrées pour une période de 12 mois au maximum.
6. La Partie hôte prend toutes les mesures de sécurité et toutes les précautions nécessaires pour garantir la sécurité physique du personnel de l’autre Partie qui effectue la visite sur le territoire national de la Partie hôte.
7. Sans déroger aux dispositions précitées, la Partie hôte doit:
8. L’Autorité de sécurité de la Partie hôte coordonne toutes les questions relatives à la sécurité physique de la Partie effectuant la visite avec les Autorités de sécurité dûment autorisées de la Partie effectuant la visite.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.