Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.144.91 Accordo del 2 febbraio 2012 tra il Consiglio federale svizzero, e il Governo dello Stato di Israele sulla protezione di informazioni classificate

0.514.144.91 Accord du 2 février 2012 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'État d'Israël relatif à la protection des informations classifiées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IX Divulgazione di informazioni classificate a entità autorizzate

1.  Se una delle Parti contraenti oppure suoi organi o sue entità addetti alle tematiche attinenti agli scopi del presente accordo assegnano un mandato di prestazioni da eseguire nel territorio dell’altra Parte contraente e se detto mandato concerne informazioni classificate, la Parte contraente nel cui territorio sono eseguite le prestazioni nel quadro del presente accordo è responsabile dell’adozione di misure di sicurezza nel proprio territorio per la protezione delle corrispondenti informazioni classificate conformemente ai propri standard e requisiti.

2.  Prima di divulgare a contraenti o potenziali contraenti di una delle Parti contraenti qualsivoglia informazione classificata ricevuta dall’altra Parte contraente, la Parte destinataria:

a)
garantisce che detti contraenti o potenziali contraenti e i relativi impianti dispongono di risorse e mezzi idonei per proteggere adeguatamente le informazioni classificate;
b)
rilascia all’impianto un certificato di sicurezza appropriato;
c)
rilascia certificati di sicurezza appropriati per tutto il personale i cui compiti necessitano un accesso a informazioni classificate;
d)
garantisce che tutte le persone aventi accesso a informazioni classificate sono informate sulla loro responsabilità riguardo alla protezione delle informazioni conformemente alla legislazione vigente;
e)
sottopone a periodiche ispezioni di sicurezza gli impianti titolari di certificati di sicurezza.

Art. IX Transmission d’informations classifiées à des instances autorisées

1.  Si l’une ou l’autre Partie, ou ses représentations ou instances concernées par les sujets couverts par le présent Accord, octroie un contrat pour des prestations sur le territoire de l’autre Partie, et que ce contrat implique des informations classifiées, la Partie sur le territoire de laquelle ont lieu les prestations couvertes par l’Accord assume la responsabilité de l’application de mesures de sécurité sur son propre territoire pour la protection de telles informations classifiées conformément à ses propres standards et exigences.

2.  Avant la transmission, aux contractants ou contractants potentiels de l’une ou l’autre Partie, de toute information classifiée reçue de l’autre Partie, la Partie destinataire doit:

a)
s’assurer que le contractant ou le contractant potentiel et son établissement disposent de la capacité et des moyens appropriés nécessaires à la protection des informations classifiées;
b)
octroyer à l’établissement un niveau d’habilitation de sécurité approprié à cet effet;
c)
octroyer un niveau d’habilitation de sécurité approprié à tout le personnel dont la fonction nécessite l’accès aux informations classifiées;
d)
s’assurer que toutes les personnes ayant accès aux informations classifiées sont informées de leurs responsabilités en matière de protection des informations conformément à leurs lois et règlementations;
e)
effectuer des inspections de sécurité régulières des installations contrôlées.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.