1. Lo SI è responsabile della navigabilità dei propri aeromobili nonché del buono stato di manutenzione e dell’adeguato stato tecnico dei propri veicoli.
2. Se un aeromobile o un veicolo dello SI è coinvolto in un evento o un incidente, lo SI ne dà immediata comunicazione allo SR. A tal fine, lo SR designa un interlocutore per ogni attività ai sensi del presente Accordo.
3. Le pertinenti autorità dello SI hanno il diritto di richiedere lo svolgimento di indagini tecniche sul territorio dello SR in relazione a un evento o un incidente nel quale è coinvolto un aeromobile o un veicolo militare dello SI. Le indagini tecniche sono svolte in conformità con le leggi e le prescrizioni nazionali dello SR.
4. Le indagini tecniche sul territorio dello SR possono essere svolte:
5. Rappresentanti dello SI possono partecipare alle indagini di cui al paragrafo 4 lettera a.
6. Nel caso previsto dal paragrafo 4 lettera a i rappresentanti dello SI, sotto la direzione delle autorità dello SR che conducono le indagini, sono autorizzati a:
7. Qualora delle informazioni classificate fossero incluse in qualsivoglia maniera nel quadro di indagini tecniche susseguenti a un evento o a un incidente, le Parti contraenti applicano le disposizioni degli accordi in materia di sicurezza menzionati all’articolo XV.
8. Lo SI assume tutti i costi derivanti dalla sua partecipazione alle indagini.
1. L’Etat d’envoi est responsable de la navigabilité de ses aéronefs et de l’entretien ainsi que du bon état de fonctionnement de ses véhicules.
2. Si un aéronef ou un véhicule de l’Etat d’envoi est impliqué dans un incident ou accident, l’Etat d’envoi doit immédiatement en informer l’Etat d’accueil. A cet égard, l’Etat d’accueil désigne un interlocuteur pour chaque activité exercée dans le cadre de cette Convention.
3. Les autorités compétentes de l’Etat d’envoi ont le droit de procéder à des enquêtes techniques sur le territoire de l’Etat d’accueil lors d’incidents ou d’accidents survenus à des aéronefs ou des véhicules militaires de l’Etat d’envoi. Les enquêtes techniques sont menées en accord avec les lois nationales et les directives de l’Etat d’accueil.
4. Les enquêtes techniques sur le territoire de l’Etat d’accueil peuvent être menées soit:
5. Des représentants de l’Etat d’envoi peuvent participer aux enquêtes mentionnées au par. 4 let. a.
6. Dans le cas du par. 4 let. a, les représentants de l’Etat d’envoi, sous la direction de la commission d’enquête en titre de l’Etat d’accueil, sont autorisés à:
7. Là où des informations classifiées sont concernées d’une manière quelconque dans le cadre d’enquêtes techniques qui résultent d’un accident ou d’un incident, les Parties contractantes sont tenues de respecter les stipulations des dispositions de sécurité mentionnées à l’art. XV.
8. La totalité des frais de participation de l’Etat d’envoi à une enquête sont à la charge de ce dernier.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.