Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.163.62 Accordo del 12 aprile 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno dei Paesi Bassi concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari

0.512.163.62 Convention du 12 avril 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas concernant les exercices, l'entraînement et l'instruction militaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XII Indagini tecniche

1.  Lo SI è responsabile della navigabilità dei propri aeromobili nonché del buono stato di manutenzione e dell’adeguato stato tecnico dei propri veicoli.

2.  Se un aeromobile o un veicolo dello SI è coinvolto in un evento o un incidente, lo SI ne dà immediata comunicazione allo SR. A tal fine, lo SR designa un interlocutore per ogni attività ai sensi del presente Accordo.

3.  Le pertinenti autorità dello SI hanno il diritto di richiedere lo svolgimento di indagini tecniche sul territorio dello SR in relazione a un evento o un incidente nel quale è coinvolto un aeromobile o un veicolo militare dello SI. Le indagini tecniche sono svolte in conformità con le leggi e le prescrizioni nazionali dello SR.

4.  Le indagini tecniche sul territorio dello SR possono essere svolte:

a.
dalle autorità dello SR;
b.
dalle autorità dello SI, in coordinamento con le autorità dello SR, quando lo SR non avvia indagini o le affida alle autorità dello SI.

5.  Rappresentanti dello SI possono partecipare alle indagini di cui al paragrafo 4 lettera a.

6.  Nel caso previsto dal paragrafo 4 lettera a i rappresentanti dello SI, sotto la direzione delle autorità dello SR che conducono le indagini, sono autorizzati a:

a.
accedere al luogo dell’evento o dell’incidente;
b.
esaminare la carcassa;
c.
addurre prove e testimoni;
d.
essere informati su testimoni e proporre elenchi di domande;
e.
accedere il più rapidamente possibile a tutte le prove;
f.
partecipare alla rivelazione delle informazioni registrate;
g.
ricevere copia di tutta la documentazione rilevante;
h.
partecipare alle attività d’indagine al di fuori del luogo dell’evento o dell’incidente;
i.
partecipare a riunioni concernenti lo svolgimento delle indagini;
j.
formulare raccomandazioni relative ai diversi elementi delle indagini.

7.  Qualora delle informazioni classificate fossero incluse in qualsivoglia maniera nel quadro di indagini tecniche susseguenti a un evento o a un incidente, le Parti contraenti applicano le disposizioni degli accordi in materia di sicurezza menzionati all’articolo XV.

8.  Lo SI assume tutti i costi derivanti dalla sua partecipazione alle indagini.

Art. XII Enquêtes techniques

1.  L’Etat d’envoi est responsable de la navigabilité de ses aéronefs et de l’entretien ainsi que du bon état de fonctionnement de ses véhicules.

2.  Si un aéronef ou un véhicule de l’Etat d’envoi est impliqué dans un incident ou accident, l’Etat d’envoi doit immédiatement en informer l’Etat d’accueil. A cet égard, l’Etat d’accueil désigne un interlocuteur pour chaque activité exercée dans le cadre de cette Convention.

3.  Les autorités compétentes de l’Etat d’envoi ont le droit de procéder à des enquêtes techniques sur le territoire de l’Etat d’accueil lors d’incidents ou d’accidents survenus à des aéronefs ou des véhicules militaires de l’Etat d’envoi. Les enquêtes techniques sont menées en accord avec les lois nationales et les directives de l’Etat d’accueil.

4.  Les enquêtes techniques sur le territoire de l’Etat d’accueil peuvent être menées soit:

a.
par les autorités de l’Etat d’accueil; soit
b.
par les autorités de l’Etat d’envoi en coordination avec les autorités de l’Etat d’accueil lorsque l’Etat d’accueil ne procède à aucune enquête ou lorsque l’Etat d’accueil confie l’enquête aux autorités de l’Etat d’envoi.

5.  Des représentants de l’Etat d’envoi peuvent participer aux enquêtes mentionnées au par. 4 let. a.

6.  Dans le cas du par. 4 let. a, les représentants de l’Etat d’envoi, sous la direction de la commission d’enquête en titre de l’Etat d’accueil, sont autorisés à:

a.
pénétrer sur les lieux de l’accident ou incident;
b.
examiner l’épave;
c.
relever des témoignages et des preuves;
d.
recueillir des informations sur les témoins et les soumettre à une série de questions;
e.
avoir accès à l’ensemble des preuves le plus rapidement possible;
f.
participer à la divulgation des informations enregistrées;
g.
recevoir une copie de tout document se rapportant à l’accident ou incident;
h.
participer à des activités de recherche en dehors des lieux de l’accident ou incident;
i.
participer aux réunions sur les progrès de l’enquête;
j.
donner des recommandations vis-à-vis des divers éléments de l’enquête.

7.  Là où des informations classifiées sont concernées d’une manière quelconque dans le cadre d’enquêtes techniques qui résultent d’un accident ou d’un incident, les Parties contractantes sont tenues de respecter les stipulations des dispositions de sécurité mentionnées à l’art. XV.

8.  La totalité des frais de participation de l’Etat d’envoi à une enquête sont à la charge de ce dernier.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.