Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.163.62 Accordo del 12 aprile 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno dei Paesi Bassi concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari

0.512.163.62 Convention du 12 avril 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas concernant les exercices, l'entraînement et l'instruction militaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XIII Assistenza medica e dentistica

1.  Ogni Parte contraente garantisce al proprio personale una copertura assicurativa sufficiente in caso di malattia.

2.  Lo SI ha la responsabilità di garantire che il proprio personale sia in buona salute dal punto di vista medico e dentistico prima di partecipare alle pertinenti attività.

3.  L’assistenza medica d’urgenza e le cure dentistiche d’urgenza in stabilimenti militari sono fornite gratuitamente. I costi per ulteriori cure mediche e dentistiche sono assunti dallo SI.

Art. XIII Soins médicaux et dentaires

1.  Chaque Partie contractante veille à ce que son personnel soit suffisamment assuré en cas de maladie.

2.  L’Etat d’envoi doit s’assurer que le personnel de l’Etat d’envoi est apte d’un point de vue médical et bucco-dentaire à participer à une activité avant de commencer celle-ci.

3.  Les soins médicaux d’urgence et les soins dentaires d’urgence au sein des installations militaires sont prodigués gratuitement. Les frais occasionnés par les traitements médicaux et dentaires qui s’ensuivent sont pris en charge par l’Etat d’envoi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.