Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.429.01 Convenzione dell'11 ottobre 1947 per l'organizzazione meteorologica mondiale (con All. I, II)

0.429.01 Convention du 11 octobre 1947 de l'Organisation météorologique mondiale (avec annexes I et II)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Funzioni

Il Consiglio esecutivo è l’organo esecutivo dell’Organizzazione ed è responsabile nei confronti del Congresso della coordinazione dei programmi dell’Organizzazione e dell’utilizzazione delle risorse finanziarie conformemente alle decisioni del Congresso.

Oltre alle attribuzioni riservategli in altri articoli della Convenzione, il Consiglio esecutivo ha le seguenti funzioni principali:

a)
eseguire le decisioni prese dai Membri dell’Organizzazione sia nel Congresso, sia per corrispondenza, e condurre le attività dell’Organizzazione nello spirito di tali decisioni;
b)
esaminare il programma ed i bilanci di previsione allestiti dal Segretario generale per il periodo finanziario successivo e presentare al Congresso le sue osservazioni e raccomandazioni in merito;
c)
esaminare e, se necessario, prendere provvedimenti in nome dell’Organizzazione circa le risoluzioni e raccomandazioni delle Associazioni regionali e delle Commissioni tecniche, conformemente alle procedure stabilite dal Regolamento;
d)
fornire informazioni e pareri di carattere tecnico, nonché tutta l’assistenza tecnica possibile nei campi di attività dell’Organizzazione;
e)
studiare ogni problema che interessi la meteorologia internazionale e le attività ivi connesse dell’Organizzazione e presentare le raccomandazioni relative;
f)
preparare l’ordine del giorno del Congresso e guidare le Associazioni regionali e le Commissioni tecniche nella preparazione dei loro programma di lavori;
g)
presentare un rapporto sulla propria attività ad ogni sessione del Congresso;
h)
amministrare le finanze dell’Organizzazione conformemente alle prescrizioni contenute nella parte XI della Convenzione.

Il Consiglio esecutivo può parimente provvedere a tutte le altre funzioni che gli fossero affidate da parte del Congresso o dalla totalità dei Membri.

Art. 14 Fonctions

Le Conseil exécutif est l’organe exécutif de l’Organisation et est responsable devant le Congrès de la coordination des programmes de l’Organisation et de l’utilisation de ses ressources budgétaires conformément aux décisions du Congrès.

Outre les attributions qui lui sont réservées dans d’autres articles de la Convention, le Conseil exécutif a pour fonctions principales:

a)
de mettre à exécution les décisions prises par les Membres de l’Organisation soit au Congrès, soit par correspondance, et de conduire les activités de l’Organisation conformément à l’esprit de ces décisions;
b)
d’examiner le programme et les prévisions budgétaires préparés par le Secrétaire général pour la période financière suivante et de présenter au Congrès ses observations et ses recommandations à ce sujet;
c)
d’examiner et, si nécessaire, de prendre des mesures au nom de l’Organisation sur les résolutions et recommandations des associations régionales et des commissions techniques, conformément aux procédures fixées par le Règlement;
d)
de fournir des renseignements et des avis d’ordre technique, et toute l’assistance possible dans les domaines d’activité de l’Organisation;
e)
d’étudier toute question intéressant la météorologie internationale et les activités connexes de l’Organisation, et de formuler des recommandations à ce sujet;
f)
de préparer l’ordre du jour du Congrès et de guider les associations régionales et les commissions techniques dans la préparation du programme de leurs travaux;
g)
de présenter un rapport sur ses activités à chaque session du Congrès;
h)
de gérer les finances de l’Organisation conformément aux dispositions de la partie XI de la Convention.

Le Conseil exécutif peut également remplir toutes autres fonctions qui pourraient lui être confiées par le Congrès ou par l’ensemble des Membres.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.